Примеры употребления "заявленным" в русском с переводом "state"

<>
Но они уже достигли такого высокого уровня, что при продолжении их роста может ухудшиться распределение ресурсов – что противоречит заявленным правительством целям. But infrastructure investment has already reached such a high level that continued growth could worsen resource allocation – the opposite of the government’s stated objectives.
Это напрямую противоречит заявленным приоритетам премьер-министра Терезы Мэй. И этим, видимо, объясняются причины её отказа обсуждать свою стратегию проведения Брексита. This directly contradicts Prime Minister Theresa May’s stated priorities – and probably explains why she refuses to talk about her Brexit strategy.
Интернет быстро дал ход возможностям электронной почты, Всемирной паутины и миллионам жизнестойких коммерческих предприятий, которыми пользуются миллиарды людей, а криптовалюты, такие как биткоин, даже не соответствуют своим заявленным целям. Whereas the Internet quickly gave rise to email, the World Wide Web, and millions of viable commercial ventures used by billions of people, cryptocurrencies such as Bitcoin do not even fulfill their own stated purpose.
Подчеркиваемая недавно возникшим Всемирным движением в интересах детей мысль о ключевом значении лидерства и партнерства в достижении устойчивых результатов в области улучшения положения детей весьма созвучна заявленным целям премии имени Мориса Пейта. The emphasis of the emerging Global Movement for Children on the crucial roles leadership and partnership play in achieving sustainable results for children is very much in accord with the stated aims of the Maurice Pate Award.
Озабоченность о безопасности поставок топлива, всегда была основным, всеобще заявленным оправданием Ирана, для приобретения им возможности по обогащению - подтверждение того, что, как утверждают его критики, было сделано просто, чтобы скрыть секретные программы по ядерному оружию. Concern about fuel-supply security has always been Iran’s main publicly stated justification for acquiring its enrichment capability – a justification that its critics assert was manufactured simply to conceal a covert weapons agenda.
США вторглись туда в 2003 году под фальшивым предлогом (якобы у Саддама было оружие массового поражения, хотя его не было), потратили ещё $800 млрд на прямые военные расходы, дестабилизировали страну, вызвали гибель сотен тысяч людей и – вопреки заявленным целям – погрузили весь регион в хаос. The US invaded in 2003 on false pretenses (Saddam’s alleged but nonexistent weapons of mass destruction), squandered another $800 billion in direct military outlays, destabilized the country, caused hundreds of thousands of deaths, and, contrary to stated US objectives, plunged the region into turmoil.
Группа должна определить " дату возникновения потери " для того, чтобы установить, какой обменный курс должен применяться к потерям, заявленным не в долларах Соединенных Штатов, а в других валютах, и который применялся бы при присуждении процентов на более позднем этапе в соответствии с решением 16 Совета управляющих. The Panel must determine “the date the loss occurred” for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars, and with respect to the awarding of interest at a later date in accordance with Governing Council decision 16.
И все эти люди заявили: And all of these are stated by people:
На этот счет МС заявил следующее: In this respect, ICJ has stated the following:
В интервью Life News Васильева заявила: In an interview with Life News Vasilyeva stated:
Владимир Ключников, председатель Воронежской областной думы, заявил: Vladimir Klyuchnikov, chairman of the Voronezh regional Duma, stated:
Я только хотела заявить что его измены. I just wanted to state that his amours.
Национальное государство, похоже, намерено вновь заявить о себе. The nation-state seems intent on reasserting itself.
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого. His stated motives seem too anarchic for that.
Прежде всего, позвольте мне заявить об этом достаточно ясно. First of all, let me state this quite clearly.
Председатель заявил тогда: «Сегодня пробил час Европы, а не Америки». The chairman stated: “This is the hour of Europe, not the hour of the Americans.”
Безусловно, не так много дипломатов заявили бы об этом прямо. To be sure, few diplomats would state this so bluntly.
Председатель РГС заявил, что окончательный текст о реструктуризации является объемистым документом. The CSG Chairman stated that the final text on restructuring was is a bulky document.
Как заявил Генеральный секретарь, нам необходимо избегать искусственного насаждения инородных моделей. As the Secretary-General has stated, we must avoid the introduction of foreign models.
" Бьюксан " заявила, что проектные работы были завершены 30 сентября 1987 года. Byucksan stated that the project works were completed on 30 September 1987.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!