Примеры употребления "заявленная приверженность" в русском

<>
По сути, Генеральный секретарь в своем докладе о мирном урегулировании палестинского вопроса отмечает, что, несмотря на заявленную приверженность сторон 4 июня 2003 года, ситуация характеризуется зашедшим в тупик мирным процессом и сохранением значительных уровней насилия. Indeed, in his report on the peaceful settlement of the question of Palestine, the Secretary-General observes that, despite the stated commitment on the parties on 4 June 2003, the situation is characterized by a stalled peace process and continuing levels of violence.
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (Маоистской) Всеобъемлющего соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон обеспечению постоянного и прочного мира и высоко оценивая шаги, предпринятые к настоящему времени в целях выполнения этого Соглашения, Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace, and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон обеспечению постоянного и прочного мира и высоко оценивая шаги, предпринятые к настоящему времени в целях выполнения этого Соглашения, Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to find a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
приветствуя подписание 21 ноября правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и заявленную приверженность обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые к сегодняшнему дню в целях выполнения этого Соглашения, Welcoming the signing on 21 November by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые на сегодняшний день в целях выполнения этого Соглашения, Recalling also the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of the Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace, and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
напоминая о подписании 21 ноября 2006 года правительством Непала и Коммунистической партией Непала (маоистской) Всеобъемлющего мирного соглашения и о заявленной приверженности обеих сторон переходу от нынешнего прекращения огня к постоянному и прочному миру и высоко оценивая шаги, предпринятые к сегодняшнему дню в целях выполнения этого Соглашения, Recalling the signing on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal (Maoist) of a Comprehensive Peace Agreement, and the stated commitment of both parties to transforming the existing ceasefire into a permanent and sustainable peace and commending the steps taken to date to implement the Agreement,
Если заявленная в ордере цена не действительна и находится за пределами допустимого запаздывания, ордер будет отклонен. If order price is unavailable and beyond latency allowance, order is rejected.
Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям. What is especially important is the observation of the traditional values.
Если заявленная в ордере цена недоступна, ордер не будет исполнен If requested price is not available, the order will not be filled.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history.
Заявленная цена или лучше Declared Price or better
— Почему важно, чтобы Соединенные Штаты сохраняли приверженность в отношении НАТО — и какими были бы последствия, если бы эти обязательства ослабли? Q: Why is it important for the United States to remain committed to NATO — and what would be the consequences if this commitment were to waver?
Возможно, исходной точкой могла бы стать заявленная готовность к пересмотру планов противоракетной обороны. Perhaps the place to start is to communicate a willingness to revisit missile defense.
Комиссар ЕС по вопросам расширения Йоханнес Хан призвал грузинов «наслаждаться Европой», а президент Латвии Даля Грибаускайте поприветствовала «приверженность свободе и демократии». EU Enlargement Commissioner Johannes Hahn encouraged Georgians to "enjoy Europe," and Lithuanian President Dalia Grybauskaite hailed Georgia’s “commitment to freedom and democracy as an example to the region.”
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной. In any event, America's stated concern about freedom of navigation in these waters has always seemed a little overdrawn.
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
(В Германии появилась новая национально-консервативная партия, чьи лидеры говорят, что заявленная цель состоит в проведении внешней политики до 1914 года). (Germany has a new national-conservative party whose leaders' declared aim is to pursue a pre-1914 foreign policy.)
Тем не менее, вышедшие данные подчеркивают хрупкость восстановления Японии, и, скорее всего, вновь подтвердят приверженность администрации к ослаблению валюты для стимулирования экспорта. Nonetheless, the news highlights the fragility of Japan’s recovery and is likely reaffirm the administration’s commitment to a weaker currency to encourage exports.
Важно также, что Кэмерон почти ничего не говорит о Европе или иммиграции; чётко заявленная Милибэндом про-европейской позиция расположила к нему многих бизнес-лидеров, но он также пытается замять этот вопрос. More important, Cameron has said almost nothing about either Europe or immigration; and, though Miliband’s clearly stated pro-EU stance has endeared his candidacy to many business leaders, he, too, has played down the issue.
Европейский совет — один из множества руководящих органов Евросоюза — сделал следующее заявление: «Европейский союз сохраняет свою приверженность полному осуществлению политики непризнания аннексии, в том числе с помощью ограничительных мер» и «призывает членов ООН рассмотреть возможность введения аналогичных мер». Declared the European Council, one of the EU’s multiple governing bodies: “The European Union remains committed to fully implementing its non-recognition policy, including through restrictive measures,” and “calls again on U.N. member states to consider similar non-recognition measures.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!