Примеры употребления "заявления для прессы" в русском

<>
Переводы: все49 statement49
С начала срока его полномочий в августе 2008 года Специальный докладчик выпустил четыре совместных заявления для прессы, которые касались ограничения права на свободу мнений и их свободное выражение. Since the beginning of his term in August 2008 the Special Rapporteur has issued four joint press statements concerning restrictions on the right to freedom of opinion and expression.
По нашему мнению, уже одного этого заявления для прессы достаточно для того, чтобы со всей серьезностью поставить данный вопрос и организовать инспекцию на местах с привлечением надлежащим образом подготовленных инспекторов. In our opinion, this press statement alone justifies raising the issue in a serious way and calls for field inspection by appropriate, trained inspectors.
В рамках своей деятельности она публикует свой информационный бюллетень, проводит исследования или расследования в связи с конкретными ситуациями или темами, касающимися прав человека, публикует по ним доклады и делает заявления для прессы. Its activities include publication of its newsletter, conducting studies or enquiring into particular situations or subjects concerning human rights, publishing reports upon them and issuing press statements.
7, 8 и 10 июля Совет обнародовал три заявления для прессы, в которых члены Совета решительно осудили террористические нападения, совершенные в Исламабаде 6 июля, около посольства Индии в Кабуле 7 июля и около Генерального консульства Соединенных Штатов Америки в Стамбуле 9 июля, в результате чего было много убитых и раненых. On 7, 8 and 10 July, the Council issued three statements to the press, in which members of the Council strongly condemned the terrorist attacks that occurred consecutively in Islamabad on 6 July, at the Indian Embassy in Kabul on 7 July, and outside the United States Consulate General in Istanbul on 9 July, causing numerous deaths and injuries.
Когда обстановка там к концу прошлого месяца резко накалялась, Совет сделал заявление для прессы, но, к сожалению, все элементы того заявления для прессы по-прежнему остаются в силе и сегодня: насилию в Прешевской долине должен быть положен конец, все экстремистские группировки этнических албанцев должны быть расформированы, все лица, не проживающие в этом районе, но принимающие участие в экстремистской деятельности должны оттуда удалиться, и так далее. When the situation was heating up towards the end of last month, the Council made a statement to the press, and, unfortunately, all the elements of the press statement still remain valid today: violence in Presevo should cease, all ethnic Albanian extremists groups should be dissolved, all non-residents engaged in extremist activities should withdraw from their areas, and so forth.
публикация заявлений для прессы, пресс-релизов, интервью и аналитических статей; Issuing press statements, feature releases, interviews and analytical articles;
Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря. The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter.
Свое заявление для прессы Эверсли начала со слов «У нас сегодня был хороший день. Eversley opened her statement to the press with “It was a good day today.
«Газпром» не комментировал решение, но в предыдущих заявлениях для прессы, официальной позицией компании оставалось то, что штраф является незаконным. Gazprom did not comment on the decision, but in previous statements to the press, the company's official line is that the fine is illegal.
После проведенных вслед за этим неофициальных консультаций Совет в заявлении для прессы заявил о своем удовлетворении прогрессом в проведении расследования. Following subsequent informal consultations, the Council said in a statement to the press that it was satisfied with the progress of the investigation.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. When asked about the text, they pointed out that the content had been disclosed by Peruvian President, Ollanta Humala, during a brief statement to the press.
Как только была принята резолюция 687 (1991), сэр Дэвид Ханней сделал заявление для прессы, сказав, что она поможет свергнуть режим Саддама. No sooner was resolution 687 (1991) adopted than Sir David Hannay made a statement to the press saying that this would help topple Sadaam's regime.
Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government.
Как подчеркивалось в моем заявлении для прессы от 23 октября 2002 года, правительство Уганды отметило, что заключительный доклад содержит целый ряд положительных элементов. As pointed out in my press statement of 23 October 2002, the Government of Uganda has noted that the final report contains a number of positive elements.
После консультаций Председатель обнародовал заявление для прессы, в котором выразил надежду на то, что посол Воронцов сможет скоро посетить Ирак, чтобы продолжить свою работу. Following the consultations the President issued a statement to the press, voicing the hope that Ambassador Vorontsov would soon be able to visit Iraq to press forward with his work.
Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка. The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order.
В субботу, 15 ноября, в своем заявлении для прессы в Брисбене (Австралия) лидеры стран БРИКС подчеркнули, что «развивающиеся экономики в целом хорошо подготовлены к внешним потрясениям». In a statement to the press in Brisbane, Australia on Saturday, the BRICS leaders said, "emerging market economies remain, in general, well prepared to face external shocks."
Этот подход не подразумевает надлежащего отслеживания и оценки обсуждений в рамках Совета, позиций членов Совета и мотивов, стоящих за резолюциями Совета и публикуемыми им заявлениями Председателя и заявлениями для прессы. This approach lacks adequate scrutiny and evaluation of the deliberations of the Council, the positions of its members and the motives behind its resolutions and the presidential and press statements issued by the Council.
В заявлении для прессы члены Совета выразили свою единодушную поддержку деятельности Координатора, а также глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося бедственного положения граждан Кувейта и третьих государств, по-прежнему находящихся в Ираке. In a statement to the press, the Council expressed its unanimous support for the work of the Coordinator, as well as deep concern at the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq.
В заявлении для прессы, опубликованном 4 октября 2002 года, Генеральный секретарь сообщил об учреждении двух специальных двусторонних технических комитетов с целью вынесения рекомендаций, сосредоточенных на договорах и будущих законах [общего государства]. In a press statement issued on 4 October 2002, the Secretary-General announced the establishment of two ad hoc bilateral technical committees with the purpose of making recommendations on technical matters and focusing on treaties and future [common State] laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!