Примеры употребления "заявлений правительства" в русском

<>
Или же можно привести пример смелых заявлений правительства о намерениях заняться реформой увязшей в долгах пенсионной системы Италии, в условиях отсутствия достаточного политического влияния для ее осуществления. Similarly, the government proclaims bold intentions to tackle reform of Italy's deeply indebted pension system, but lacks the political leverage to realize change.
Страна содержится на строгой диете из сковывающих разум лишенных критического анализа заявлений правительства, предлагаемых послушными ему средствами массовой информации, которых это самое правительство держит на очень коротком поводке. The country is kept on a strict diet of intellect-numbing government pronouncements lacking critical analysis, offered by a compliant mass media kept on very short leashes.
Однако регулярно, раз в несколько месяцев публике сообщают в форме кратких заявлений правительства, что в Сирии размещены специальные оперативные силы США. Yet every few months, the public is also notified in a brief government statement that US special operations forces are being deployed to Syria.
В целях продвижения к цели завершения операций, связанных с аккредитивами в рамках Программы, Секретариат на регулярной основе закрывал аккредитивы, срок действия которых истек согласно их собственным условиям без представления заявлений о доставке поставщиками и без поступления от правительства Ирака просьбы продлить срок их действия в течение обычных 90 дней после даты его истечения. In an effort to move towards the termination of the operations relating to the letters of credit under the programme, the Secretariat has regularly cancelled letters of credit that have expired on their own terms with no claim of delivery asserted by the supplier and with no request for extension from the Government of Iraq, usually 90 days after the expiry date.
10 февраля 2003 года после нескольких заявлений о намерении сделать это генеральный прокурор правительства подал жалобу в муниципальный суд Пномпеня с просьбой предъявить обвинения в дезинформации и подстрекательстве к совершению преступления координатору организации «Глобал Витнес» Еве Галабрю. On 10 February 2003, after several declarations of intent to do so, the Government's Advocate General filed a complaint with the Phnom Penh Municipal Court requesting charges of disinformation and incitement to the commission of a crime to be filed against Global Witness coordinator Eva Galabru.
В частности, правозащитники становились мишенью после публикации докладов, статей, петиций, открытых писем, выступлений в радиопередачах, публичных заявлений и кампаний по обличению нарушений прав человека, а также выступлений с критикой в адрес правительства и государственных властей за политику и практику, представляющие собой несоблюдение международно признанных правозащитных стандартов. In particular, defenders have been targeted at the time of the publication of reports, articles, petitions, open letters, radio broadcasts, public statements and campaigns denouncing human rights violations, criticizing the Government and State authorities for policies and practices not in compliance with internationally recognized human rights standards.
Курсы обмена, например, часто находятся под влиянием пустых политических заявлений, таких как американская широко обсуждаемая «политика сильного доллара» - «политика», которая, в действительности, не поддерживается ни действиями правительства Соединенных Штатов, ни Федеральным Банком. Exchange rates, for example, are frequently influenced by empty policy announcements such as America’s much-discussed “strong dollar policy” – a “policy” that isn’t really backed by actions of the US government or Federal Reserve.
Информировать правительства о необходимости подготовки заявлений в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с лесными пожарами на следующих форумах: To inform national governments about the need to prepare statements in favour of enhancing international cooperation in wildland fire management at the following forums:
Даже демократические правительства, например, в Австралии, Канаде и Индии, опускались до заявлений, будто протесты контролируются извне. Они хотели тем самым дискредитировать локальное сопротивление, скажем, строительству нефтепровода или угольной шахты, которые вроде как должны были приносить прибыль и содействовать росту экономики. Even democratic governments – such as those of Australia, Canada, and India – have resorted to claims that protests are externally controlled in order to discredit local resistance to, say, oil pipelines or coal mines that are supposed to generate profits and growth.
Было много жалоб от иностранных наблюдателей, спасательных команд, репортеров и представителей правительства по поводу ясности, не говоря уже о достоверности официальных японских заявлений по поводу различных бедствий, которые последовали за сильным землетрясением, которое обрушилось на северо-восток Японии 11 марта. There has been much complaining from foreign observers, aid teams, reporters, and government spokesmen about the lack of clarity, not to mention reliability, of official Japanese statements about the various disasters following the massive earthquake that struck northeastern Japan on March 11.
Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений. Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements.
Конвенция № 111: в своем прямом запросе 2000 года Комитет отметил заявления правительства, касающиеся оценки эффективности законов по вопросам равенства, согласно которым, как представляется, ограниченное число заявлений, поданных в соответствии с законом, объясняется несостоятельностью защиты, которую он обеспечивает, особенно в отношении увольнения. Convention No. 111: The Committee noted in its 2000 direct request the Committee noted the Government's indications concerning the evaluation of the effectiveness of the Equality Act, according to which it appeared that the limited number of appeals lodged under the Act bore witness to the inadequacy of the protection that it provides, particularly against dismissal.
Преднамеренный и целенаправленный характер действий Армении, которые фактически направлены на осуществление решений армянского парламента и армянского правительства 1989 и 1990 годов об аннексии нагорно-карабахского района Азербайджана и его присоединении к Армении, свидетельствует о лживости заявлений Армении о неучастии в оккупации территории Азербайджана. The premeditated and purposeful nature of Armenia's actions — which in fact implement the 1989 and 1990 decisions of the Armenian parliament and Government on the annexation of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia — reveals the fraudulence of Armenian claims of non-involvement in the occupation of Azerbaijan's territories.
Кроме того, 14 октября 1966 года Генеральный секретарь получил от правительства Соединенного Королевства сообщение, в котором указывается, что оно приняло решение применять Конвенцию в отношении Гонконга с учетом оговорок и заявлений, приводящихся ниже. Further, on 14 October 1966, the Secretary-General received from the Government of the United Kingdom a communication stating that it had decided to apply the Convention to Hong Kong, subject to the following reservations and declarations.
Управление также отвечает за выполнение соответствующих решений национального правительства; подготовку программ по улучшению положения женщин в сотрудничестве с государственными и частными организациями; осуществление проектов; и рассмотрение заявлений от частных организаций с просьбами об оказании финансовой помощи, которые, по Закону о равных возможностях, имеют право обращаться за такой помощью при осуществлении определенных проектов и мероприятий. The Office was also responsible for implementing relevant decisions of the national Government; preparing, in cooperation with public and private organizations, programmes for the advancement of women; carrying out projects; and reviewing applications for financial assistance from private organizations, which were entitled under the Equality Opportunity Act to request such assistance in order to implement certain projects or activities.
В 2003 году Соединенное Королевство согласилось повысить членский статус Бермудских островов при условии, что представитель правительства Бермудских островов будет воздерживаться от участия в обсуждении любого вопроса в КАРИКОМ, который будет оказывать непосредственное воздействие на внешние связи, оборону и безопасность, а также что Бермудские острова должны отмежеваться от любых заявлений, сделанных организацией по любому из указанных вопросов27. In 2003, the United Kingdom agreed to Bermuda enhancing its membership status, upon the condition that the representative of the Government of Bermuda abstain on any issue under discussion in CARICOM that would have a direct bearing on external relations, defence or security and that Bermuda should disassociate itself from any statement made by the organization on any such matters.27
Для этих заявлений нет научной основы. There is no scientific basis for these claims.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Before rubbing shoulders with the US president, Mr Pena Nieto's previous political experience was as governor of his home state, the State of Mexico.
Инвестиции правительства создадут много рабочих мест. The government's investment will create many jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!