Примеры употребления "заявление правительства" в русском

<>
Г-н Мисла Грильяска (движение «Молодые специалисты за демократию в Пуэрто-Рико») ссылается на недавнее заявление правительства Пуэрто-Рико, согласно которому, если Пуэрто-Рико продолжает быть просто территорией Соединенных Штатов — как отмечено в докладе Целевой группы президента по статусу Пуэрто-Рико, — то заявление 1953 года о том, что остров достиг полной степени самоуправления, является грандиозным обманом. Mr. Misla Grillasca (Young Professionals for Puerto Rico Democracy) referred to the Government of Puerto Rico's recent statement that if Puerto Rico continued to be a mere territory of the United States — as noted in the report of the President's Task Force on Puerto Rico's Status — then the declaration made in 1953 to the effect that the island had attained a full measure of self-government constituted a monumental hoax.
Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что ответственность за осуществление антидискриминационной политики в области занятости в Латвии возложена, в частности, на государственную Службу занятости. The Committee noted the Government's indication that the application of the Latvian policy of non-discrimination in employment is entrusted to, inter alia, the State Employment Service.
Невзирая на заявление правительства Израиля о том, что внутренняя система закрытия территорий на Западном берегу введена для палестинских жителей по соображениям безопасности, бoльшая часть этих внутренних ограничений на свободу передвижения в значительной мере преследует цель защиты израильских поселенцев и поселений и обеспечения поселенцам беспрепятственных возможностей для сообщения между поселениями и самим Израилем. Despite the claim of the Government of Israel that the internal closure system within the West Bank is imposed on Palestinian residents there for security purposes, most of those internal restrictions on movement are largely premised on the protection of Israeli settlers and settlements and are designed to provide settlers with unobstructed travel capacity between settlements and to Israel itself.
Он заявил, что приверженность сторон осуществлению достигнутого взаимопонимания и, прежде всего, заявление правительства Израиля о его решении освободить 900 заключенных и вывести войска из пяти городов Западного берега, остановить разрушение домов в порядке наказания, вновь открыть три контрольно-пропускных пункта в Газу, а также меры, принятые палестинской стороной для прекращения насилия будут способствовать сохранению приданного импульса. He said that the commitment of the parties to implement the understandings reached, and especially the announcement by the Government of Israel of its decision to release 900 prisoners and to withdraw from five West Bank cities, to halt punitive house demolitions, to reopen three crossing points into Gaza and steps taken by the Palestinian side to end violence would all contribute to the momentum.
Аналогичным образом можно рассматривать заявление правительства Венесуэлы от 14 августа 1992 года, в котором было принято решение «признать в качестве суверенного и независимого государства … Республику Боснию и Герцеговину», и также было выражено «намерение установить дипломатические отношения …». Similarly, by a declaration of 14 August 1992, the Venezuelan Government decided “to recognize as a sovereign and independent State the Republic of Bosnia and Herzegovina” and expressed its “intention to establish diplomatic relations”.
Подчеркивая, что Сирия и Ливан совместно отвечают за контроль над их общей границей, он принимает к сведению заявление правительства Сирии о том, что им приняты меры, вновь обращается к ее правительству с призывом принять дальнейшие меры по укреплению контроля на границе и рассчитывает на дополнительные предложения в этом плане в свете визита Генерального секретаря в Сирию. Underlining that Syria and Lebanon share responsibility for controlling their border, it notes that the Government of Syria has stated that it has taken measures, reiterates its call on that Government to take further measures to reinforce control at the border, and looks forward to additional proposals in this regard in light of the Secretary-General's visit to Syria.
Отмечая заявление правительства о том, что ищущие работу лица могут обращаться за помощью в государственные службы трудоустройства, как это предусмотрено в разделе 5 Декларации о труде, что может способствовать преодолению дискриминации и обеспечению равного доступа к труду и конкретным профессиям, Комитет просил правительство сообщить о том, какие методы используют сотрудники государственных служб трудоустройства для недопущения дискриминации и обеспечения равного доступа к работе и профессиям. Noting the Government's statement that the fact that job seekers can apply for a job through public employment services, as provided for under section 5 of the Labour Proclamation, can assist in eliminating discrimination and giving equal access to employment and to particular occupations, the Committee asked the Government to indicate the methods used by the public employment service to ensure non-discrimination and equal access to employment and occupation.
признавая, что в настоящее время действует избранное демократическим путем и на конституционной основе правительство Ирака, отмечая заявление правительства Ирака о поддержке международного режима нераспространения и приветствуя конкретные шаги, предпринятые в этом плане, включая обязательство, закрепленное в постоянной Конституции, и создание Национального контрольного управления, отвечающего за контроль за импортом/экспортом, Acknowledging that a democratically elected and constitutionally based Government of Iraq is now in place, noting the Government of Iraq's declaration of support for the international non-proliferation regime, and welcoming the concrete steps taken in this regard, including the commitment enshrined in the Permanent Constitution and the establishment of the National Monitoring Directorate with responsibility for import/export control,
Мы уделяем основное внимание первой категории, хотя на практике можно отметить и многочисленные заявления по территориальным вопросам, например упомянутые выше заявление Ихлена и заявление правительства Колумбии, а также другие ситуации, такие, как признание состояния войны или повстанцев. Although we will tend to focus on these declarations, in practice there are also many declarations concerning territorial questions, such as the aforementioned Ihlen Declaration or the declaration by the Government of Colombia, and other situations such as recognition of a state of belligerency or insurgency.
Представитель приветствовал заявление правительства о намерении разработать план действий, в котором бы поддерживались основополагающие принципы и указывались четко сформулированные показатели, критерии и сроки проверки перемещенных лиц, их регистрация, расширение их свободы передвижения и содействие их возвращению, и заявил о своей готовности поддержать правительство и международное сообщество в рамках предпринимаемых ими усилий по разрешению нынешнего кризиса в области перемещения. The Representative welcomed the Government's stated intention to devise an action plan endorsing fundamental principles and indicating clear benchmarks, criteria and timetables for screening displaced persons, registering them, enhancing their freedom of movement and facilitating their return, and indicated his readiness to support the Government and the international community in their attempts to solve the current displacement crisis.
В качестве позитивного фактора Комиссия отмечает недавнее заявление правительства по данной проблеме, но при этом настоятельно призывает его не допустить сотрудничества и взаимодействия вооруженных сил с военизированными формированиями и просит тщательно и оперативно расследовать все соответствующие утверждения. The Commission notes as a positive development the recent announcement by the Government in this field, whilst urging it to prevent the armed forces from cooperating and collaborating with the paramilitary groups and requesting that all allegations of this type be investigated thoroughly and promptly.
Ссылаясь на свои предыдущие замечания о коллективных соглашениях на предприятиях, где женщины составляют значительную долю рабочей силы, таких как авиатранспортные компании, образовательные и медицинские учреждения, а также финансовые ведомства, Комитет отметил заявление правительства о том, что оно не располагает данными о числе женщин, охваченных такими соглашениями. Referring to its previous comments regarding collective agreements for enterprises in which women constituted a significant proportion of the labour force, such as air transport, educational services, medical services, and financial services, the Committee noted the Government's statement that it did not have information on the numbers of women covered by such agreements.
Совет Безопасности приветствует заявление правительства Уганды о создании совместного комитета по мониторингу для контроля за осуществлением приоритетного чрезвычайного плана действий с целью решения гуманитарных проблем в северной части Уганды и надеется на достижение дальнейшего прогресса в улучшении условий жизни мирных граждан на севере Уганды, оцениваемого с помощью конкретных целевых показателей, и настоятельно призывает государства-члены продолжать поддерживать эти усилия. “The Security Council welcomes the announcement by the Government of Uganda of the establishment of a Joint Monitoring Committee to oversee the delivery of a prioritised Emergency Action Plan to tackle the humanitarian issues in northern Uganda, looks forward to further progress on improving the living conditions for civilians in northern Uganda, measurable against clear bench-marks, and urges Member States to maintain their support to these efforts.
приветствует заявление правительства Демократической Республики Конго от 24 сентября 2002 года, в соответствии с которым запрещается деятельность Демократических сил освобождения Руанды на всей территории Демократической Республики Конго, а лидеры этого движения объявляются персонами нон грата на ее территории, и призывает его и далее осуществлять его обязательства по РДРРР вооруженных групп в соответствии с подписанным в Претории соглашением; Welcomes the statement of 24 September 2002 of the Government of the Democratic Republic of the Congo banning the activities of the Forces Démocratiques de Libération du Rwanda throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and declaring the leaders of this movement persona non grata on its territory, and encourages it to implement further their commitments to advance the DDRRR of the armed groups in accordance with the Pretoria Agreement;
Постоянный представитель Сирийской Арабской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и, действуя по поручению правительства Сирийской Арабской Республики, имеет честь настоящим препроводить заявление правительства по поводу нападения, совершенного израильскими силами на один из наших постов на ливанских территориях утром 16 апреля 2001 года. The Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour upon instructions from the Government of the Syrian Arab Republic to convey herewith the statement of the Government on the aggression launched by the Israeli forces against one of our posts in Lebanese territories on the morning of 16 April 2001.
Совет Безопасности приветствует проводимое в настоящее время Организацией Объединенных Наций расследование и заявление правительства Судана о его готовности содействовать ему. “The Security Council welcomes the United Nations investigation under way and the Government of the Sudan's statement to assist the United Nations investigation.
Комитет отметил также, заявление правительства о том, что не было принято специального положения, определяющего минимальный возраст артистов и актеров в соответствии со статьей 4 Закона № 90-11. The Committee also noted the Government's statement that no particular provision had been adopted to determine the minimum age of artists and actors under section 4 of Act No. 90-11.
Доклад КПП от 6 июля 2007 года и заявление правительства Княжества Лихтенштейн от 18 декабря 2007 года в отношении этого доклада, а также рекомендации КПП были опубликованы. The CPT report of 6 July 2007 and the statement by the Government of the Principality of Liechtenstein dated 18 December 2007 concerning that report and the CPT's recommendations have been published.
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам прилагаемый к настоящему письму документ, озаглавленный «Реакция правительства Бурунди на заявление правительства Демократической Республики Конго относительно политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Бурунди». On the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a document entitled “Reaction of the Government of Burundi to the statement by the Government of the Democratic Republic of the Congo concerning the political and security situation in Burundi”.
Комитет обратил должное внимание на заявление правительства о том, что был разработан законопроект о создании службы инспекции труда и что был также подготовлен текст циркулярного письма, в котором определяются методы работы тюремных служб инспекции труда применительно к гигиене и безопасности труда и профессиональной подготовке. The Committee had taken due note of the Government's statement that a Bill establishing a labour inspection service had been drawn up, and a circular defining the methods of work of the prison labour inspection services with regard to health and safety at work and vocational training had also been drafted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!