Примеры употребления "заявление для прессы" в русском

<>
Переводы: все49 statement49
Председатель сделал заявление для прессы, в котором подтвердил получение письма от Генерального секретаря. The President made a statement to the press, acknowledging receipt of the Secretary-General's letter.
Свое заявление для прессы Эверсли начала со слов «У нас сегодня был хороший день. Eversley opened her statement to the press with “It was a good day today.
Как только была принята резолюция 687 (1991), сэр Дэвид Ханней сделал заявление для прессы, сказав, что она поможет свергнуть режим Саддама. No sooner was resolution 687 (1991) adopted than Sir David Hannay made a statement to the press saying that this would help topple Sadaam's regime.
Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government.
После консультаций Председатель обнародовал заявление для прессы, в котором выразил надежду на то, что посол Воронцов сможет скоро посетить Ирак, чтобы продолжить свою работу. Following the consultations the President issued a statement to the press, voicing the hope that Ambassador Vorontsov would soon be able to visit Iraq to press forward with his work.
Члены Совета Безопасности постановили выпустить заявление для прессы, в котором осуждался захват власти неконституционными средствами и содержался призыв о необходимости скорейшего восстановления конституционного порядка. The Council members agreed on a statement to the press condemning the assumption of power through non-constitutional means and calling for the speedy restoration of constitutional order.
21 февраля в ходе консультаций полного состава члены Совета рассмотрели и приняли заявление для прессы, представленное делегацией Соединенных Штатов Америки по вопросу о произошедших в тот же день нападениях на посольство в Белграде. On 21 February, in consultations of the whole, Council members considered and adopted a press statement presented by the delegation of the United States of America regarding embassy attacks in Belgrade earlier that day.
17 февраля в ходе консультаций полного состава по прочим вопросам члены Совета рассмотрели и приняли заявление для прессы, представленное делегацией Италии по вопросу о совершенном в тот же день в афганской провинции Кандагар нападении смертника. On 17 February, in consultations of the whole, under other matters, Council members considered and adopted a press statement presented by the delegation of Italy on the suicide attack that day in the Afghan province of Kandahar.
6 июля 2000 года Председатель Совета Безопасности выпустил заявление для прессы с выражением озабоченности Совета по поводу насилия и пожеланием о том, чтобы должностные лица Гаити приняли надлежащие меры в связи с нарушениями в процессе выборов. On 6 July 2000, the President of the Security Council issued a statement to the press expressing the Council's concern about the violence and desire that Haitian authorities address electoral irregularities.
В этот день Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы, в котором высоко оценил усилия Генерального секретаря и его Специального советника, направленные на дальнейшее развитие процесса урегулирования, включая приглашение лидеров возобновить поиск всеобъемлющего решения в Нью-Йорке. That day the President of the Security Council made a statement to the press which commended the Secretary-General and his Special Adviser for their efforts to move the process forward, including an invitation to the leaders to resume the search for a comprehensive settlement in New York.
20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран. On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries.
После консультаций полного состава 29 ноября 2006 года Председатель сделал заявление для прессы, в котором он выразил обеспокоенность членов Совета по поводу проблем, возникших у правительства во главе с премьер-министром Лайсениой Карасе в связи с главнокомандующим Фиджи. On 29 November 2006, after consultations of the whole, the President delivered a statement to the press expressing the concern of the Council members about the challenges posed by the Military Commander of Fiji to the Government of Prime Minister Laisenia Qarase.
Затем 26 ноября 2002 года Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы от имени членов Совета, в котором Совет повторил свой призыв в адрес правительства Либерии, в частности, о проведении независимых аудитов доходов от лесной промышленности и судового регистра. The President of the Security Council then made a statement to the press on behalf of the members of the Council on 26 November 2002, through which the Council renewed its call to the Government of Liberia to, inter alia, commission independent audits of its timber and shipping revenues.
29 февраля члены Совета приняли заявление для прессы, в котором Совет приветствовал объявленное 28 февраля Соглашение о принципах партнерства коалиционного правительства между Мваи Кибаки и Раилой Одингой по урегулированию кризиса в Кении после спорных выборов, состоявшихся 27 декабря 2007 года. On 29 February, the members of the Council adopted a press statement in which the Council welcomed the Agreement on the Principles of Partnership of the Coalition Government announced on 28 February between Mwai Kibaki and Raila Odinga to resolve the crisis in Kenya following the disputed elections held on 27 December 2007.
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и позитивно отметить опубликованное вчера заявление для прессы Председателя Совета Безопасности — то есть Ваше заявление — об осуждении нападений в Ираке на иностранных и иракских граждан, а также на международный персонал и персонал коалиции, в том числе двух японских дипломатов. Let me also take advantage of this opportunity to welcome the press statement by the President of the Security Council — you yourself — issued yesterday on the condemnation of the attacks in Iraq on foreign and Iraqi nationals and on international and coalition personnel, including two fellow Japanese diplomats.
В ходе последовавших неофициальных консультаций члены Совета обменялись мнениями и приняли заявление для прессы, в котором выразили поддержку МООНДРК и рекомендовали Миссии продолжать в сотрудничестве с национальными органами отслеживать действия и поведение военнослужащих подразделений вооруженных сил, участвующих в проведении совместных операций против вооруженных группировок. In the informal consultations that followed, Council members exchanged views and adopted a statement to the press, expressing their support for MONUC and encouraging the Mission, in collaboration with national authorities, to continue monitoring the performance and conduct of units of the Armed Forces involved in joint operations against armed groups.
Заявление для прессы по вопросу о возвращении захваченной собственности, с которым в среду, 20 июня 2001 года, выступил Председатель Совета Безопасности, является еще одним обвинением в адрес Ирака и подтверждением того, что Ирак не выполняет ни пункт 2 резолюции 686 (1991), ни резолюцию 1284 (1999). The statement issued to the press by the President of the Security Council on Wednesday, 20 June 2001, regarding the question of the return of stolen property is yet another indictment of Iraq and proves that Iraq is in full compliance neither with paragraph 2 of resolution 686 (1991) nor with resolution 1284 (1999).
Мы не только не смогли принять резолюцию в отношении опасной ситуации в гуманитарной сфере и в области безопасности в Газе, которая сложилась там по причине принятых Израилем мер, но и не смогли согласовать заявление для прессы с осуждением совершенного в прошлом месяце террористического акта в еврейской семинарии в Западном Иерусалиме. Not only did we fail to adopt a resolution on the precarious humanitarian and security situation in Gaza that exists due to the Israeli measures, but we were also unable to reach agreement on a press statement condemning last month's terrorist attack on a Jewish seminary in West Jerusalem.
Я хотел бы обратить внимание на важное заявление для прессы, сделанное по его завершении министром иностранных дел Испании Пике, в котором говорится о том, что министры стран-членов Европейского союза согласны с тем, что самым настоятельным требованием является осуществление — немедленное и в полном объеме — резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002). I would like to draw attention to the important statement made to the press afterward by Foreign Minister Piqué of Spain to the effect that the European Union Ministers are in agreement that the most urgent requirement is the implementation — immediately and in their entirety — of resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002).
15 мая, заслушав выступление помощника Генерального секретаря по политическим вопросам о положении в Сомали и, в частности, насилии в Могадишо, Председатель сделал от имени Совета заявление для прессы, в котором призвал противоборствующие стороны к прекращению огня и вновь заявил об обязательстве соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное в резолюции 733 (1992). On 15 May, having heard a statement by the Assistant Secretary-General for Political Affairs concerning the situation in Somalia, including the violent incidents in Mogadishu, the President made a statement to the press on behalf of the Council, calling upon the belligerent parties to agree to a ceasefire and reiterating the obligation to comply with the arms embargo imposed by resolution 733 (1992).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!