Примеры употребления "защищаться" в русском

<>
Переводы: все127 protect74 defend35 guard1 secure1 advocate1 другие переводы15
Что бы ты ни наколдовала, я буду защищаться. Whatever you conjure, I can fight.
Движение «Чайная партия» развило данное недовольство, и Обама сейчас вынужден защищаться. The Tea Party movement exploited this resentment, and Obama is now on the defensive.
Во всем мире женщины часто вынуждены защищаться от троллинга и навязчивого внимания. Around the world, women often find themselves fending off trolls and harassers.
А чтобы оно могло защищаться, давайте повесим ему вот сюда, на хвост, маленькое оружие. Let me give it a little weapon on the tail here, so it can fight.
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети. Though children's identities should, of course, be shielded in sex-crime allegations, women are not children.
Это затруднило поиск соответствующей документации и отрицательно сказалось на способности Организации защищаться от выдвинутых претензий. This rendered difficult the retrieval of relevant documentation and adversely affected the Organization's capacity to resist the claims.
Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук. If we can stop anyone else from going up there, we can keep this from getting out of hand.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Они оскорбляют меня, а не обвиняют; не атакуют, а клевещут. И не считают, что у меня есть право защищаться. They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense.
С другой стороны, Обама расширил военную кампанию в Афганистане - которую он считал "войной по необходимости" - и вынудил Талибан защищаться. In contrast, Obama expanded the war in Afghanistan - which he considered to be a war of necessity - and put the Taliban on the defensive.
Дополнительные доходы, которые приносят кооперативы, позволяют фермерам покупать теплицы и, тем самым, удлинять производственный сезон и защищаться от нестабильности погоды. And with the extra income that cooperatives provide, farmers can buy greenhouses to prolong their production season, and shield against erratic weather.
Ведь гораздо дешевле пойти на соглашение без суда, чем защищаться в суде. Конечно, на 2 миллиона дешевле в некоторых случаях, и намного дороже в случае проигрыша. The reason they settled out is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit - clearly, two million dollars cheaper in some cases, and much worse if you actually lose.
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии. After decades of using concern for the Palestinian cause to shore up popular support for their own ineffective and undemocratic regimes, these moderate Arab leaders have now been put on the defensive by Iran's quest for hegemony.
Несмотря на то, что заинтересованные стороны и общественность – пакистанская армия и правительство, а также западные страны – осознавали реальный масштаб военных действий в Свате и Бунере, миллионы невинных людей должны были защищаться от бомб, падающих на них градом с неба. Despite all the stakeholders – Pakistan’s army and government, as well as Western countries – knowing the scale of recent army action in Swat and Buner, millions of innocent people were left to fend for themselves as bombs rained down on them from the sky.
Права, закрепленные в главе III Конституции, могут защищаться в судебном порядке посредством обращения в Верховный суд с жалобами на действия органов исполнительной власти или административных органов или посредством обращения в суды общей юрисдикции в случае нарушения основных прав в результате действий частных субъектов. The rights enshrined in Chapter III of the Constitution are justiciable by an action in the Supreme Court against executive or administrative action and by action in the ordinary courts against infringement of fundamental rights due to the action of private actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!