Примеры употребления "защиту окружающей среды" в русском с переводом "environmental protection"

<>
новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. a new Five-Year Plan that makes environmental protection a priority.
Джим Ди Песо от общества "Республиканцы за защиту окружающей среды" описывает её так: Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection describes it thusly:
Поэтому необходимо срочно разработать договор, гарантирующий мир и защиту окружающей среды в арктическом регионе. It is therefore urgently necessary to negotiate a treaty that guarantees peace and environmental protection in the Arctic region.
В этом году мы получили ответ: новый Пятилетний План, который ставит защиту окружающей среды приоритетом. This year, we got an answer: a new Five-Year Plan that makes environmental protection a priority.
изучать вклады в защиту окружающей среды и устойчивое развитие, которое могут обеспечить другие отрасли права; Study the contribution that other fields of law can make to environmental protection and sustainable development;
Он может также сыграть важную роль в конкретной реализации ЦУР, транслируя свои прибыли в устойчивый экономический рост, повышение социальной инклюзивности, защиту окружающей среды. And it can play an important role as an implementer, translating profits into sustained economic growth, social inclusion, and environmental protection.
Эксплуатация природных ресурсов, выработка отходов, изменение земель и вложения в защиту окружающей среды- все эти виды деятельности, осуществляемой институциональными секторами, относятся к обычным целям исследования статистического наблюдения. The exploitation of natural resources, the production of wastes, the modification of land and the investment in environmental protection are all activities carried out by the institutional sectors that are the normal target of statistical monitoring.
Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять. The ecological disasters that today's economic activity has already produced and the catastrophic potential of those to come have at last brought home the fact that energy policy and environmental protection cannot be separated.
Как показал опыт с референдумами в Калифорнии, общество часто голосует за несовместимые идеи, например, за снижение налогов и увеличение социальных пособий, или за защиту окружающей среды и снижение цен на бензин. As California’s experience with referenda has shown, the public will often vote for contradictory things – for example, lower taxes and more welfare programs, or environmental protection and cheaper gas.
В прошлом месяце Китай объявил о выделении пакета экономических стимулов величиной в 586 миллиардов долларов. Приблизительно 25% из этих средств должны пойти на сохранение и защиту окружающей среды, а также на развитие возобновляемой энергии. Last month, China announced a $586 billion economic stimulus package, some 25% of which is to help bolster conservation, environmental protection, and renewable energy efforts.
Так как Конвенция по борьбе с опустыниванием является единственной конвенцией в области экологии, которая охватывает все три аспекта устойчивого развития — защиту окружающей среды, экономический рост и социальное развитие, — международное сообщество должно обеспечить реальную отдачу от ее выполнения и с этой целью выделить ресурсы, необходимые для ее осуществления. Since the United Nations Convention to Combat Desertification was the only environmental convention that integrated all three pillars of sustainable development — economic growth, social development and environmental protection — the international community must ensure that it generated concrete results and must, to that end, mobilize the resources necessary for its implementation.
Важное значение имеет также принятие носящего обязательный характер многостороннего законодательства, обеспечивающего ответственность и подотчетность транснациональных корпораций за свою деятельность, а также развитие эффективных многосторонних институтов и законодательства в рамках Организации Объединенных Наций, обеспечивающих общественное благополучие, защиту окружающей среды и примат многосторонних социальных и экологических соглашений/стандартов над торговой политикой. So too are the introduction of binding multilateral legislation to make transnational corporations accountable and liable for their activities, and the development of effective multilateral institutions and legislation- within the United Nations- that will ensure social well-being, environmental protection and the subordination of trade policies to multilateral social and environmental agreements/standards.
Кроме того, в работе совещания участвовали представители СИОС, МСАПЗВ, Европейской федерации ассоциаций за чистый воздух и защиту окружающей среды, Международного совета по экологически чистым перевозкам, Союза электроэнергетической промышленности, Европейского экологического бюро, Европейской организации нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки нефти и распределения нефтепродуктов. The European Commission and its Joint Research Centre were also representedIn addition, the meeting was attended by representatives of SEI, IUAPPA, the European Federation of Clean Air and Environmental Protection Associations, the International Council on Clean Transportation, the Union of the Electricity Industry, the European Environmental Bureau, the Oil Companies'European Association for Environment, Health and Safety in Refining and Distribution.
На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций (НПО): Европейской ассоциации производителей двигателей внутреннего сгорания (ЕВРОМОТ), Европейского экологического бюро (ЕЭБ), Европейской федерации ассоциаций за чистый воздух и защиту окружающей среды (ЕФКА), Международного союза ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха и охране окружающей среды (МСАПЗВ), Союза электроэнергетической промышленности (ЕВРОЭЛЕКТРИК) и Всемирного совета по хлору (ВСХ). Representatives of the following non-governmental organizations (NGOs) attended: the European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers (Euromot), the European Environmental Bureau (EEB), the European Federation of Clean Air and Environmental Protection Associations (EFCA), the International Union of Air Pollution Prevention and Environmental Protection Associations (IUAPPA), the Union of the Electricity Industry (EURELECTRIC) and the World Chlorine Council (WCC).
Поскольку характеристики большинства водоносных горизонтов значительно отличаются от характеристик поверхностных вод, охватываемых Конвенцией 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, и поскольку очистка водоносных горизонтов от загрязнения может оказаться исключительно сложной, возникает вопрос о том, не следует ли принципы и нормы, касающиеся этих водоносных горизонтов, в большей степени сориентировать на защиту окружающей среды и предотвращение загрязнения. Since the characteristics of most aquifers differed vastly from those of surface waters, which were covered by the 1997 Convention on the Law of the Non-navigable Uses of International Watercourses, and since pollution of aquifers might prove particularly difficult to clean up, the question arose as to whether the principles and rules relating to those aquifers should place greater emphasis on environmental protection and pollution prevention.
Также стоит вопрос по защите окружающей среды. Environmental protection is also at issue.
Аналогичным образом, имущественные права имеют решающее значение для защиты окружающей среды. Similarly, property rights are critical to environmental protection.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства. As a result, environmental protection projects often fail to be included in calculating production costs.
обеспечение защиты окружающей среды и предотвращение и регулирование национальных катастроф, включая продовольственную безопасность; и Ensuring environmental protection and the prevention and management of natural catastrophes, including food security; and
обеспечение надлежащего уровня техники безопасности, охраны труда и защиты окружающей среды, медико-санитарного обслуживания шахтеров; Ensure a suitable level of technical security, labour security, environmental protection and medical and health-care services for mineworkers;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!