Примеры употребления "защиту детей" в русском с переводом "protection of children"

<>
В 1998 году действие законов, обеспечивающих защиту детей (Закон 1967 года о детях и подростках (Гернси)), было распространено на Олдерни. In 1998, the law providing for the protection of children (Children and Young Persons (Guernsey) Law, 1967) was extended to include Alderney.
С момента начала действия своего мандата Специальный представитель выступает за объявление «эпохи применения» международных и местных норм, предусматривающих защиту детей в ситуациях вооруженного конфликта. Since the beginning of his mandate the Special Representative has advocated launching an “era of application” for international and local norms for the protection of children in situations of armed conflict.
Азербайджан высоко оценил твердое намерение Индонезии обеспечить защиту детей и женщин и упомянул о правовой реформе и конкретных программах, включая меры по борьбе с детским трудом и насилием в отношении детей. It commended Indonesia on its firm intention to ensure the protection of children and women and referred to legal reform and specific programmes, including measures to combat child labour and violence against children.
предусматривать защиту детей в мирных соглашениях, включая, в них, где это целесообразно, положения о разоружении, демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей-солдат и воссоединении семей, и учитывать, когда это возможно, мнения детей в рамках этих процессов; Provide protection of children in peace agreements, including, where appropriate, provisions relating to the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers and the reunification of families, and to consider, when possible, the views of children in those processes;
Так, статья 78 Основного закона устанавливает, что государство, семья и общество обеспечивают в качестве высшего приоритета всестороннюю защиту детей и подростков, и в этой связи учитываются их высшие интересы в процессе принятия решений и мер, которые их касаются. In this context, article 78 of the Constitution stipulates that the State, families and society shall give absolute priority to ensuring the full protection of children and adolescents, and to that end shall take into account their best interests in decisions and actions that concern them.
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, мне приятно, что представитель Франции руководит работой этого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу, объединяющему два важных аспекта политики Организации Объединенных Наций в мире: поддержание международного мира и защиту детей. Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): I am pleased, Sir, to see you representing France and presiding over this Security Council meeting devoted to an item that connects two important aspects of United Nations action in the world: the maintenance of international peace and the protection of children.
Я хотел бы также выразить благодарность Генеральному секретарю, заместителю Генерального секретаря, Специальному представителю Кумарасвами, заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Директору-исполнителю ЮНИСЕФ за их присутствие на утреннем заседании Совета и за их жизненно важный вклад в защиту детей. I would also like to express gratitude to the Secretary-General, the Deputy Secretary-General, Special Representative, Coomaraswamy, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the UNICEF Executive Director for their presence here this morning and for their vital contributions to the protection of children.
принять все соответствующие меры для недопущения и предупреждения насилия в семье, будь то физическое или психическое, включая насилие в отношении женщин, в частности путем осуществления принятого в мае 2004 года Закона против насилия в семье, и обеспечить полную защиту детей от насилия такого рода; Take all appropriate measures to address and prevent domestic violence, whether physical or mental, including violence against women, within the family, inter alia, by implementing the Law against Domestic Violence, adopted in May 2004, and to ensure the full protection of children against this type of violence;
Это предусматривает защиту детей, зараженных СПИДом, оказание психологической помощи ВИЧ-инфицированным матерям, а также регистрацию даты рождения, просветительскую работу среди родителей и включение вопросов развития детей в раннем возрасте во все проекты с упором на роль семьи и на положение детей в возрасте до трех лет. This would call for the protection of children affected by AIDS, the provision of psychological support to HIV-positive mothers, as well as birth registration, parental education and the integration of early childhood development in all projects, with emphasis on the family and on the 0-3-year age group.
Кроме того, к числу важнейших факторов, от которых в определяющей мере зависят последствия миграции для оставленных дома детей, относятся социальная политика в странах происхождения или обычного проживания, например, наличие социальной поддержки, направленной на защиту детей, и конкретные условия жизни ребенка в его стране происхождения или обычного проживания. Furthermore, social policies in countries of origin or residence — for example, the kind of social support available for the protection of children — and the specific living situation of the child in his or her country of origin or residence are key factors in determining the impact of migration on children left behind.
усилить защиту детей и молодых совершеннолетних, помещенных в учреждения социального попечения, обеспечивая, в частности, получение сообщений об актах насилия и их расследование, предоставляя поддержку и лечение детей и молодых совершеннолетних, имеющих проблемы психологического характера, добиваясь, чтобы в этих учреждениях работал подготовленный персонал, например социальные работники, психологи и педагоги; Increase the protection of children and young adults placed in social care institutions, inter alia by ensuring that violent acts are reported and investigated, providing support and treatment for children and young adults with psychological problems, and ensuring that these institutions employ trained personnel, such as social workers, psychologists and pedagogues;
укрепить защиту детей и молодых совершеннолетних, помещенных в учреждения социального попечения, обеспечивая, в частности, получение сообщений об актах насилия и их расследование, предоставляя поддержку и лечение детей и молодых совершеннолетних, имеющих проблемы психологического характера, добиваясь, чтобы в этих учреждениях работал подготовленный персонал, например социальные работники, психологи и педагоги; Increase the protection of children and young adults placed in social care institutions, inter alia by ensuring that violent acts are reported and investigated, providing support and treatment for children and young adults with psychological problems, and ensuring that these institutions employ trained personnel, such as social workers, psychologists and pedagogues;
Этот Форум был организован Организацией африканского единства с целью подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая была запланирована на сентябрь 2001 года, а также для выработки единой африканской позиции, подготовки призыва к соблюдению права на защиту, в особенности защиту детей в условиях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации. The Forum, led by the Organization of African Unity, was to feed into the special session of the General Assembly on children to be held in September 2001, at which the African Common Position was developed, calling for the right to protection, especially the protection of children in situations of armed conflict and under foreign occupation.
Проект резолюции текущего года освещает положение детей, находящихся в опасности, в надежде, что государства, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и все прочие субъекты, имеющие отношение к делу, усилят защиту детей, являющихся просителями убежища, беженцами, внутренне перемещенными лицами, возвращенцами или лицами без гражданства, которым Верховный комиссар оказывает помощь или которые находятся под его защитой. The current year's draft resolution highlighted the situation of children at risk in the hope that States, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and all other relevant actors would strengthen the protection of children who were asylum-seekers, refugees, internally displaced, returnees or stateless and assisted by UNHCR or under its protection.
Программа действий, изложенная в документе «Мир, пригодный для жизни детей», является частью международных усилий по обеспечению действительно устойчивого развития и мобилизации для этого дополнительных ресурсов, поскольку эффективные инвестиции в обеспечение выживания, охрану здоровья, образование и защиту детей могут иметь потенциально высокую отдачу с точки зрения борьбы с нищетой во всех ее аспектах и социально-экономического прогресса. The agenda of “A world fit for children” forms part of the international efforts to ensure truly sustained development and to mobilize additional resources for this purpose, owing to the very high potential impact of effective investments in the survival, health, education and protection of children for broad-based poverty reduction and socio-economic progress.
Закон 1990 года о защите детей предусматривает защиту от эксплуатации в порнографии всех детей в возрасте до 18 лет, однако при этом Комитет с озабоченностью отмечает, что Закон 1992 года о преступлениях на сексуальной почве не предусматривает никакой специальной защиты для детей старше 16 лет и предусматривает лишь ограниченную защиту детей в возрасте от 14 до 16 лет. The Protection of Children Act, 1990, offers protection from exploitation in pornography to all children under 18, but the Committee is concerned that the Sexual Offences Act, 1992, offers no special protection to children over the age of 16 and only limited protection to those between 14 and 16 years of age.
В своих резолюциях 1314 (2000) от 11 августа 2000 года и 1379 (2001) от 20 ноября 2001 года Совет призвал все стороны в вооруженном конфликте предусматривать защиту детей в мирных соглашениях, включая в них, где это целесообразно, положения о разоружении, демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей-солдат и воссоединении семей, и учитывать, когда это возможно, мнения детей в рамках этих процессов. In its resolutions 1314 (2000) of 11 August 2000 and 1379 (2001) of 20 November 2001, the Council called upon all parties to armed conflict to provide for the protection of children in peace agreements, including, where appropriate, provisions relating to the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers and the reunification of families, and to consider, when possible, the views of children in those processes.
Даже Папа согласился бы, что эмансипация женщин и защита детей, это хорошо. Even the Pope would agree that the emancipation of women, and the protection of children, are good things.
Приоритетными задачами плана являются образование, организация правильного питания и защита детей от болезней. Education, nutrition and the protection of children against disease were priorities of the plan.
Линейные министерства также приняли специальные протоколы по защите детей от жестокого обращения и безнадзорности. Line Ministries also adopted special protocols for protection of children from abuse and neglect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!