Примеры употребления "защитных мерах" в русском с переводом "protective measure"

<>
Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы. Governments have sometimes reacted with protective measures or macroeconomic initiatives, but in some cases with repression.
Эта сеть представляет платформу на базе Интернета, на которой размещаются данные и сведения, облегчающие координацию усилий и обеспечение государствам-участникам в регионе защиты от химического оружия, включая предоставление средств обнаружения и систем сигнализации; защитного и дегазационного оборудования; консультаций и сведений об извлеченных уроках и других связанных с этим защитных мерах. The network is an Internet-based platform which features information and data to facilitate the coordination and delivery, to States parties in the region of protection against chemical weapons, including detection equipment and alarm systems; protection and decontamination equipment; advice and lessons learned; and other related protective measures.
Некоторые делегации подчеркивали необходимость в следующих дополнительных защитных мерах: создание в Атлантике китового заповедника, дающего китам возможность оправиться от серьезного ущерба, причиненного коммерческим китобойным промыслом; создание охраняемых районов для тепло- и холодноводных коралловых рифов; объявление крупных акваторий закрытыми для того, чтобы у тунца была возможность для нереста и восстановления после перелова. Some delegations highlighted the need for the following additional protective measures: a whale sanctuary in the Atlantic in order to allow whales to recover from the serious damage caused by commercial whaling; protected areas for warm- and cold-water coral reefs; and large closure areas to allow tuna to breed and recuperate from overfishing.
Итальянские вооруженные силы принимают всевозможные меры и прилагают всевозможные усилия к тому, чтобы гарантировать защитные меры, предусмотренные МГП. The Italian Armed Forces take any possible measure and make any possible effort to guarantee the protective measures provided for by IHL.
Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии. The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy.
Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов? Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward?
Она устанавливает также специальные защитные меры в обозначенных районах, в которых судоходство чревато опасностью для морской среды и морских биологических ресурсов. It also establishes special protective measures in defined areas where shipping presents a risk to the marine environment and to marine biological resources.
Без принятия защитных мер статистические данные, хранящиеся в Службе районной статистики, могут при определенных обстоятельствах способствовать разглашению конфиденциальной информации об отдельных лицах и домашних хозяйствах. Without protective measures being taken, the statistics contained within the Neighbourhood Statistics Service may, under certain circumstances, have the potential to disclose confidential information about people or households.
Такой пересмотр направлен на введение обязательного страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, увеличение размера выплачиваемых пособий и компенсационных выплат и принятие защитных мер. This reform is intended to make insurance against industrial accidents and occupational diseases compulsory, to improve the payments and allowances provided and to establish protective measures.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. But, like epidemiological evidence, laboratory studies have many uncertainties, and scientists must extrapolate from study-specific evidence to make judgments about causation and recommend protective measures.
" Защитные меры являются сомнительными не только в связи с реакцией торговцев, но и в силу ограничительного характера этих мер, поскольку они ставят женщин в еще более невыгодное положение. Protective measures are not only problematic because of the reaction of traffickers, but also because of the measures'paternalistic nature that causes women to be further disadvantaged.
Реабилитационные и защитные меры имеют ограниченный характер ввиду того факта, что торговля женщинами в целях их вовлечения в проституцию не получила широкого распространения и сводится к отдельным случаям. Rehabilitative and protective measures are limited owing to the fact that trafficking in women for purposes of prostitution does not constitute a phenomenon, as it is confined to individual cases.
В области здравоохранения принимаются необходимые защитные меры по обеспечению контроля за загрязнением окружающей среды, особенно в крупных городах, где фотохимическое загрязнение является следствием главным образом выброса автомобильных и промышленных газов. In the field of public health, necessary protective measures are taken to facilitate pollution control, especially in big cities where photochemical pollution is regarded as the main cause of the problem owing to car and industrial gases.
На семьдесят девятой сессии КБМ Австралия внесла новое предложение: расширить действующую соответствующую защитную меру, предусматривающую (согласно резолюции МЕРС.45 (30)) систему необязательной лоцманской проводки в пределах Большого Барьерного рифа, на Торресов пролив. At the seventy-ninth session of MSC, Australia made a new proposal to extend the current associated protective measure of a system of non-compulsory pilotage within the Great Barrier Reef, in resolution MEPC.45 (30), to include the Torres Strait.
В частности, он рекомендует государству-участнику изучить причины уменьшения числа выданных защитных ордеров и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных защитных мер в интересах женщин, таких, как расширение возможностей полицейских органов выдавать подобные ордера. In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders.
Если тендерную заявку представить не удалось, осо-бенно из-за защитных мер, принимаемых закупающей организацией для предотвращения повреждения системы в результате получения той или иной тендерной заявки, то следует считать, что такая заявка не представлялась. When the submission of a tender fails, particularly due to protective measures taken by the procuring entity to prevent the system from being damaged as a result of a receipt of a tender, it shall be considered that no submission was made.
Г-н Кукавица, отвечая на вопросы пункта 11 перечня вопросов, говорит, что городские и областные суды могут принимать решения о высылке иностранных граждан в качестве меры безопасности, а суды по рассмотрению мелких правонарушений могут принимать защитные меры выдворения. Mr. Kukavica, replying to the questions raised in paragraph 11 of the list of issues, said that the municipal or county courts could order the expulsion of a foreigner as a security measure whereas the misdemeanor courts handed down protective measures of removal.
Постановление № 61/1999 министерства здравоохранения о защите трудящихся от рисков, касающихся биологических агентов, предусматривает, в частности, регистрацию этих материалов, обязательный медицинский надзор и контроль, принятие надлежащих защитных мер на предприятиях и в лабораториях, которые работают с биологическими агентами. 61/1999 issued by the Ministry of Public Health on the protection of workers from the risks related to biological agents foresees inter alia the registry of these items, obligatory medical supervision and control, the introduction of appropriate protective measures for industry and laboratory venues/processes dealing with biological agents.
ЮНКЛОС разрешает прибрежному государству принимать в территориальном море специальные защитные меры, затрагивающие международное судоходство, при условии что такие меры не сводятся на практике к воспрепятствованию мирному проходу и не относятся к проектированию, конструкции, комплектованию экипажа или оборудованию иностранных судов. In the territorial sea, the coastal State is permitted by UNCLOS to adopt special protective measures affecting international navigation, provided that they do not have the practical effect of hampering innocent passage and do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships.
Впервые в хорватском законодательстве в одном законе дано исключительно подробное определение всех форм насилия, позволяющее расширить круг потенциальных правонарушителей и предусмотреть ряд защитных мер, варьирующихся от введения запрета на причиняющие беспокойство действия до удаления проявляющего насилие лица из дома. For the first time in Croatian legislation, the same Act describes in great detail all forms of violence, extending the circle of potential offenders and introducing a series of protective measures, from prohibiting harassment to removing the violent person from the home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!