Примеры употребления "защитной" в русском с переводом "protective"

<>
Мисс Бурсе находится в защитной изоляции, не в карцере. Ms. Burset is in protective custody, - not solitary confinement.
На рисунке показано снятие рукой защитной пленки с передней панели Xbox 360. An illustration shows a hand pulling protective tape off the front of the Xbox 360 console.
Однако новый президент набросился на наркотический улей без фумигатора и какой-либо защитной сетки. But the new president kicked over the narcotics beehive with neither a fumigator nor protective netting on hand.
В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов. The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines.
Позднее Димер обнаружил, что липиды помогают формировать полимеры РНК, а затем покрывают их защитной оболочкой, создавая примитивные клетки. Later, he found that lipids can help form RNA polymers and then enclose them in a protective coating, creating a primitive cell.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов. The heat was so intense, that hoses were used to cool down firefighters fighting extremely close to the fire, and with no protective clothing.
Если сосуд грушевидной формы помещен в обрешетку, форма которой соответствует форме сосуда, наружная тара должна быть снабжена защитной крышкой (колпаком). If the crate surrounds a pear-shaped receptacle and is of matching shape, the outer packaging shall be fitted with a protective cover (cap).
Но в отличие от гриппа, туберкулезные палочки могут сохраняться в легких в течение многих лет, окруженные "защитной" стеной, выстроенной иммунной системой человека. But, unlike flu, TB bacilli can survive in the lungs for years, surrounded by a "protective" wall built by the human immune system.
обеспечивать весь личный состав необходимым обмундированием и снаряжением для защиты от ОМП (например, защитными масками, защитной одеждой, перчатками, личными дегазационными комплектами, шприцами); Provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors);
Дороги в особенности небезопасны для пешеходов, велосипедистов и мотоциклистов, которые уязвимы в большей степени, не имея защитной оболочки в виде кузова автомобиля. Roads are particularly unsafe for pedestrians, cyclists and motorcyclists who, without the protective shell of a car around them, are more vulnerable.
обеспечивать весь личный состав необходимым обмундированием и снаряжением для защиты от ОМП (например, защитными масками, защитной одеждой, перчатками, личными дегазационными комплектами, шприцами); и Provide all personnel with the necessary NBC protection clothing and equipment (e.g., protective mask, coveralls, gloves, personal decontamination kits, injectors); and
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздействие инфекционного вещества происходит в случае его утечки из защитной упаковки, в результате которой оно вступает в физический контакт с людьми или животными. NOTE: An exposure occurs when an infectious substance is released outside of the protective packaging, resulting in physical contact with humans or animals.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздействие инфекционного вещества происходит в случае его утечки из защитной упаковки, в результате чего оно вступает в физический контакт с людьми или животными. NOTE: An exposure occurs when an infectious substance is released outside of the protective packaging, resulting in physical contact with humans or animals.
формы и внутренних размеров салона и типа защитной системы в той мере, в какой они оказывают отрицательное воздействие на результаты испытания на удар, предписанного в настоящих Правилах, The lines and inside dimensions of the passenger compartment and the type of protective system, in so far as they have a negative effect on the results of the impact test prescribed in this Regulation,
обеспечивать своих работников персональной защитной одеждой и средствами индивидуальной защиты, если соответствующая защита от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью не может быть обеспечена другими способами; и provide his employees with personal protective clothing and equipment where adequate protection against risks of accident and injury to health cannot be provided by other means; and
Эти меры включали в себя закупку противогазов, защитной одежды, медикаментов, предметов медицинского снабжения и оборудования на случай чрезвычайных ситуаций, а также разработку санитарных и телекоммуникационных планов на случай чрезвычайных ситуаций. These measures included the purchase of gas masks, protective clothing, medicines, medical supplies and emergency equipment, as well as the setting up of emergency health and telecommunications plans.
Анализ и оценка По причинам, изложенным в пункте 130 выше, Группа приходит к заключению о том, что расходы на покупку специальной защитной одежды, противогазов и фонарей в принципе подлежат компенсации. Analysis and valuation For the reasons stated at paragraph 130 above, the Panel finds that the purchase costs of the protective clothing, gas masks and torches are, in principle, compensable.
Г-жа Абдельхади-Нассер (наблюдатель от Палестины) заявляет, что учреждение Совета дает гражданам мира надежду на то, что новая структура восстановит доверие к защитной функции, если не верховенство, международного права. Ms. Abdelhady-Nasser (Observer for Palestine) said that the establishment of the Council offered citizens of the world the hope that the new structure would restore confidence in the protective value, if not the supremacy, of international law.
к защитной одежде, включая бронежилеты и военные каски, для личного пользования персонала Организации Объединенных Наций, представителей средств массовой информации, гуманитарных работников и работников, занимающихся вопросами развития, а также связанного с ними персонала; Supplies of protective clothing, including flak jackets and military helmets, for the personal use of United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel;
Это было осуществлено путем принятия в декабре 2005 года на дипломатической конференции государств — участников Женевской конвенции третьего дополнительного протокола, устанавливающего в качества признанной защитной эмблемы — для целей четырех женевских гуманитарных конвенций — Красного Кристалла. It was brought about by the adoption in December 2005 by the Diplomatic Conference of the State Parties to the Geneva Convention of the Third Additional Protocol introducing the Red Crystal as the third recognized protective emblem for the purposes of the Four Geneva Humanitarian Conventions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!