Примеры употребления "защитниками" в русском с переводом "advocate"

<>
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. Tensions between advocates of different policy solutions will lead to a demand for a greater political say.
В сущности, эти страны, разделяя общие исторические, торговые и родственные связи, являются крупнейшими защитниками обновления отношений с Беларусью. In fact, these countries are the biggest advocates of improving relations with Belarus, because of their shared historical, commercial, and familial links.
Вместе с самоотверженными активистами и защитниками прав детей, мой путь пройдет из Каньякумари, к южной оконечности Индии, до столицы Индии, Дели. Together with dedicated campaigners and child-rights advocates, I will travel from Kanyakumari, on India’s southern tip, to India’s capital, Delhi.
Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. The main problem in pushing this strategic partnership ahead lies mostly within the EU, where there is a split between protectionists and advocates of free trade.
Спор, который возник в США и Европе между сторонниками дальнейших правительственных стимулов и защитниками сокращения бюджетных расходов, очень напоминает дискуссию по экономической истории. The dispute that has emerged in the United States and Europe between proponents of further government stimulus and advocates of fiscal retrenchment feels very much like a debate about economic history.
Однако, жесткая экономия негативно влияет на экономический рост, ухудшая финансово-кредитное положение правительства или, по крайней мере, обеспечивая меньшую доходность, по сравнению с обещанной защитниками строгой экономии. But austerity undermines growth, worsening the government’s fiscal position, or at least yielding less improvement than austerity’s advocates promise.
В 2015 году страны ООН утвердили «Цели устойчивого развития» (ЦУР), призывающие признать, сократить и перераспределить неоплачиваемый домашний труд. Данная мера давно предлагалась феминистическими экономистами, а также защитниками гендерного равенства. In 2015, United Nations member states adopted the Sustainable Development Goals (SDGs), which call for recognizing, reducing, and redistributing unpaid care work – a measure long proposed by feminist economists and gender-equality advocates.
В течение 19-го столетия споры о роли католицизма в обществе превращались в жестокие сражения между сторонниками духовенства и их противниками, являясь отражением более фундаментального конфликта между сторонниками Республики и защитниками старых порядков. Throughout the nineteenth century, Catholicism's public role bred cruel fights between supporters of the clergy and their opponents, reflecting a more fundamental conflict between supporters of the Republic and advocates of a return to the old order.
Предложенный закон привлек поддержку со стороны умеренных мусульманских лидеров, но его наиболее шумными защитниками была толпа радикальных религиозных групп со склонностью к насилию во главе с Фронтом Защитников Ислама (известным под его индонезийским акронимом FPI). The proposed bill attracted support from moderate Muslim leaders, but its most vocal advocates were a collection of radical religious groups with a predilection for violence, led by the Islamic Defenders Front (known by its Indonesian acronym, FPI).
Понятия правосудия и закона, легитимности и достоинства, защиты от деспотического правления и участие в общественной жизни имеются в каждом обществе; и проблема, стоящая перед защитниками прав человека, заключается в том, чтобы не опустить руки перед невозможностью универсализма, а определить общие знаменатели. Concepts of justice and law, legitimacy and dignity, protection from oppressive rule, and participation in community affairs are found in every society; the challenge facing human rights advocates is to identify the common denominators, and not throw up their hands at the impossibility of universalism.
Для восполнения этого пробела Представитель планирует провести в 2005 году серию консультативных совещаний с экспертами, законодателями и защитниками ВПЛ с целью подробного уточнения того, как национальное законодательство может способствовать защите ВПЛ, в частности в плане удовлетворения потребностей в сфере защиты, описанных выше. To address this gap, the Representative plans to convene a series of consultative meetings in 2005 with experts, lawmakers and IDP advocates, with the goal of clarifying the detail of how domestic law should contribute to the protection of IDPs, in particular with respect to the protection needs described above.
Скрытым смыслом ее сообщения было то, что эти критические анализы проблемы неравенства женщин в арабском мире, созданные защитниками женщин, знающими культуру и традиции потому, что они сами в ней воспитывались, проливают на реальную ситуацию значительно больше света, чем сенсационные либо поверхностные версии проблемы, созданные на Западе. But her implicit message was that these critical examinations of women's inequality in the Arab world are most enlightening when they are created by women's advocates from within that culture, rather than sensationalized or superficial versions of the problem created in the West.
Когда Индия взялась за проект дамбы Нармада, стремясь принести ирригацию, питьевую воду и электроэнергию миллионам жителей, ей понадобилось 34 года (и дело еще не закончено) на борьбу с экологическими группами, активистами за права человека и защитниками перемещенного населения в Верховном суде, вдобавок все это сопровождалось протестами на улицах. When India began the Narmada Dam project, aiming to bring irrigation, drinking water, and power to millions, it spent 34 years (so far) fighting environmental groups, human rights activists, and advocates for the displaced all the way to the Supreme Court, while still being thwarted in the streets by protesters.
Такие мощные инструменты, как генетическая модификация и – особенно – технология генных драйвов, способны возбудить воображение любого человека, имеющего какие-то конкретные цели, начиная с военных (которые могут их использовать для создания радикально нового биологического оружия) и заканчивая благонамеренными защитниками здоровья (которые могут их использовать для искоренения различных смертельных болезней). Powerful tools like genetic modification and, especially, gene-drive technology spark the imagination of anyone with an agenda, from the military (which could use them to make game-changing bio-weapons) to well-intentioned health advocates (which could use them to help eradicate certain deadly diseases).
Ввиду этого правительство, в частности Министерство трудовых ресурсов и МРПВЖ, тесно сотрудничает с ОГО, в частности с профессиональными союзами, союзами предпринимателей и защитниками прав трудящихся женщин, с тем чтобы выработать руководящие принципы по вопросу равенства в области занятости и ускорить полномасштабное осуществление международных норм в области туда и занятости. Therefore, Government, in particular Ministry of Manpower and MOWE has been working closely with CSO's in particular Labor Unions, Employer Unions and Women Advocates for Women's Workers Rights to formulate Guidelines on Equal Employment Opportunities in order to speed-up full implementation of international labor standards.
Маккейн более сильный защитник свободной торговли, чем Обама. McCain is a stronger advocate of free trade than Obama is.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Case closed, according to some advocates of pricey investments.
Защитники глобализации продолжают утверждать, что число потерянных рабочих мест невелико. Many of globalization's advocates continue to claim that the number of jobs outsourced is relatively small.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: In short, advocates of cooperation call for an open and explicit bargain:
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. Human rights advocates began court action to demand his return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!