Примеры употребления "защитить лицо" в русском

<>
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие возможность направления уведомления эффективным, своевременным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для средств правовой защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть нормы, обеспечивающие направление уведомления, о котором идет речь в рекомендации 144, эффективным, оперативным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставившее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice referred to in recommendation 144 can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие возможность направления уведомления, о котором говорится в рекомендации 111, эффективным, оперативным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставившее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice referred to in recommendation 111 can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие направление уведомления, о котором идет речь в рекомендации 145, эффективным, оперативным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставившее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной чистой стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice referred to in recommendation 145 can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential net realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие направление уведомления, о котором идет речь в рекомендации 146, эффективным, своевременным и надежным способом, с тем чтобы защитить лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для имеющихся в распоряжении обеспеченного кредитора средств правовой защиты и потенциальной чистой стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice referred to in recommendation 146 can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative effect on the secured creditor's remedies and the potential net realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть правила, обеспечивающие возможность направления уведомления эффективным, оперативным и надежным способом, с тем чтобы защитить должника, лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для средств правовой защиты обеспеченного кредитора и для потенциальной стоимости реализации обремененных активов. The law should provide rules ensuring that the notice can be given in an efficient, timely and reliable way so as to protect the debtor, the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative impact on the secured creditor's remedies and the potential realization value of the encumbered assets.
В законодательстве следует предусмотреть четкие правила, с тем чтобы обеспечить возможность для направления любого уведомления, касающегося отчуждения обремененных активов, при помощи простого, эффективного, быстрого, недорогостоящего и надежного метода, с тем чтобы защитить должника, лицо, предоставляющее право, или другие заинтересованные стороны и в то же время избежать отрицательных последствий для стоимости реализации обремененных активов. The law should provide clear rules so as to ensure that any notice relating to the disposition of encumbered assets could be given in a simple, efficient, quick, inexpensive and reliable way so as to protect the debtor, the grantor or other interested parties, while, at the same time, avoiding having a negative impact on the realization value of the encumbered assets.
Совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законной санкции, передает иностранному субъекту или террористической группе информацию, которую правительство Канады или правительство провинции пытается защитить, если Every person commits an offence who, without lawful authority, communicates to a foreign entity or to a terrorist group information that the Government of Canada or of a province is taking measures to safeguard if
Эта клетка может защитить от акулы? Is this cage shark-proof?
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Чтобы защитить себя мне пришлось солгать. To defend myself, I had to tell a lie.
Я умываю лицо каждый вечер,чтобы смыть макияж. I wash my face every evening to get my makeup off.
Я всего лишь иммигрант, который пытается защитить английский язык от его носителей. I'm only an immigrant trying to protect the English language from its native speakers.
Она сердито посмотрела в лицо. She looked me angrily in the face.
Там он сказал ожидавшим журналистам, что не все школы снова открылись, но что он сделает все возможное, чтобы защитить страну для будущих поколений: While there, he told waiting journalists that not all schools had reopened, but that he was committed to defending the country for future generations:
В этом деле, если у вас будет угрюмое лицо, к вам не придут покупатели. In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности. Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо. He was about to apologize when the man punched him in the face.
Одна доза вакцины смогла защитить мышей от никотиновой зависимости на всю жизнь. A single dose of the vaccine was able to protect mice against nicotine addiction for life.
В окне я увидел лицо мужчины. I saw a man's face in the window.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!