Примеры употребления "защита климата" в русском

<>
Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена. The old story about climate protection is that it's costly, or it would have been done already.
В таких разнообразных областях, как трудоустройство и социальные вопросы, защита окружающей среды и изменение климата, здравоохранение, внешняя и внутренняя безопасность, борьба с незаконной миграцией и бедностью в странах третьего мира, европейские граждане требуют проведения эффективной политики. In areas as diverse as employment and social inclusion, environmental protection and climate change, health, external and internal security, and the fight against illegal migration and poverty in the Third World, European citizens are demanding effective policies.
С самой последней информацией о выбросах в ОРС из банков озноразрушающих веществ в настоящее время и в будущем можно ознакомиться в дополнении к специальному докладу за ноябрь 2005 года Межправительственной группы по изменению климата/Группы по техническому обзору и экономической оценке, озаглавленного " Защита озонового слоя и система глобального климата: вопросы, связанные с гидрохлорфторуглеродами и перфторуглеродами " (Специальный доклад). The most up-to-date information on ODP emissions from banks of ozone-depleting substances, now and in the future, can be found in the November 2005 supplement to the special report of the Intergovernmental Panel on Climate Change/Technology and Economic Assessment Panel entitled “Safeguarding the Ozone Layer and the Global Climate System: Issues Related to Hydrofluorocarbons and Perfluorocarbons” (the Special Report).
Инвестиционная защита ДЭХ и отсутствие в нем положений о защите климата уже не соответствуют сегодняшней обстановке. The ECT’s investment protections and lack of climate provisions are no longer appropriate.
Леса также служат в качестве огромного "поглотителя углерода", храня в себе атмосферный углекислый газ на протяжении многих десятилетий или столетий; таким образом, защита лесов будет способствовать смягчению последствий изменения климата. Forests also serve as an enormous “carbon sink" storing atmospheric carbon dioxide for many decades or centuries; thus, protecting forests would help to mitigate climate change.
Кроме того, при правильном подходе защита тропических лесов – это выгодный способ не только для смягчения воздействия изменений климата, но и обеспечение устойчивых средств к существованию для миллионов людей, которые в настоящее время живут в бедности в сельских районах. Done properly, protecting rain forests is a cost-effective method both to abate climate change and to provide sustainable livelihoods for many millions of people now living in rural poverty.
Она остановилась вкратце на наиболее сложных задачах, к которым относятся: практическое выполнение функций УВКБ по обеспечению защиты, обеспечение доступа к перемещенным лицам и гуманитарному пространству в районах, отличающихся все большей неустойчивостью обстановки, защита перемещенных лиц в городских центрах и поиск долгосрочных решений для них и решение проблем, присущих перемещению, обусловленному изменением климата. She outlined the main challenges, which included: the operationalization of UNHCR's protection role; access to displaced populations and humanitarian space in increasingly volatile areas; protecting and finding durable solutions for displaced people in urban centres; and the challenges of displacement linked to climate change.
Постепенная эрозия базы природных ресурсов, с учетом которой составляются прогнозы роста в большинстве бедных стран, наряду с ухудшением имеющих критическое значение экосистемных услуг (защита от наводнений, восстановление почв и способность почв обеспечивать питательные вещества) значительно сократят возможности будущих поколений и повысят их уязвимость от изменения климата. The gradual erosion of the natural resource base, upon which growth is predicated in most poor countries, combined with the degradation of critical ecosystem services (flood protection, soil generation, and nutrient supply), will significantly reduce options for future generations and increase vulnerability to climate change.
Система Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны в сотрудничестве с коренными народами содействовать надлежащему использованию традиционных знаний в областях природопользования и устойчивого развития, в том числе в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, изменение климата, защита и сохранение биологического разнообразия, подготовка к стихийным бедствиям и устойчивое развитие. The United Nations system and other intergovernmental organizations should promote, in collaboration with indigenous peoples, the appropriate use of indigenous traditional knowledge in natural resource management and sustainable development, including in the domains of environmental impact assessment, climate change, protection and promotion of biodiversity, natural disaster preparedness and sustainable development.
Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики. Actively helping to solve global public-goods challenges (like climate change, human-rights protection, international piracy, drug trafficking, cross-border population flows, and elimination of weapons of mass destruction), even when there is no direct economic or strategic payoff, is not simply the foreign policy equivalent of Boy Scout good deeds.
В рамках наших всеобъемлющих усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны решать важные экологические проблемы, такие как изменение климата и защита биологического многообразия, и мы все должны выполнить свои обязательства в отношении обеспечения ответственного и справедливого управления ресурсами Земли согласно Йоханнесбургскому плану выполнения решений. In our overall efforts to reach the Millennium Development Goals, we must tackle crucial environmental challenges such as climate change and biodiversity protection, and we should all live up to our commitment regarding the responsible and equitable management of the Earth's resources, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation.
Например, несмотря на то, что мегаполисы имеют потенциал для создания новых возможностей для работников и предприятий, они не могут решить общечеловеческих проблем, таких как изменение климата или управление производством и защита национальных и глобальных общественных благ. For example, although megacities have the potential to create new opportunities for workers and businesses, they cannot solve universal problems like climate change or manage the production and protection of national and global public goods.
А экологическая устойчивость имеет в виду нашу обязанность переориентировать экономику и технологию для обеспечения основных услуг, таких как чистая и безопасная вода, борьба с изменением климата, вызванным деятельностью человечества, и защита биоразнообразия. And environmental sustainability means that we must reorient our economies and technologies to provide basic services like safe water and sanitation, combat human-induced climate change, and protect biodiversity.
В нашей футбольной команде хорошая защита. Our soccer team has a good defense.
Во всем мире на раннее половое созревание, по всей видимости, влияет все: от экономических условий и климата до генов. Globally, patterns of early puberty appear to be influenced by everything from economic conditions to climate to genes.
Наступление - лучшая защита. Attack is the best form of defense.
Это такой же простой факт, как изменение климата в результате человеческой активности, но размышления о нем люди предпочитают откладывать на завтрашний день. That’s a simple fact, like climate change from human activity, which people would rather think about tomorrow.
Лучшая защита - это нападение. Best defense is offense.
Чтобы стать полноправным членом ЕС и НАТО надо пройти долгий сложный путь, а с учетом политического климата, важно правильно понимать, сколько времени может занять этот процесс. The road toward full membership of the EU or NATO remains long and hard, and in today’s political climate, it is even more important to manage expectations about how quickly either will be attained.
Об этом сообщили в ГУ МВД по Свердловской области, куда обратилась с соответствующим заявлением гендиректор правового центра "Защита"" Анна Филатова. This was reported by the Main Directorate of the Ministry of the Interior for Sverdlovsk Oblast, to whom the General Director of the Protection Centre for Rights, Anna Filatova, appealed with corroborating documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!