Примеры употребления "защита интересов вкладчика" в русском

<>
Защита интересов клиента; •customer interests protection;
Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности. Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security.
соглашение DR-CAFTA - это в большей степени защита интересов определенных групп, чем договоренность о свободной торговле. the DR-CAFTA is more a pleading of special interests than a free-trade deal.
Он сказал им, что отказывается от жестокости по отношению к животным, но настоял на том, что его обязанностью является защита интересов в первую очередь людей, а потом собак. He told them that he rejected cruelty to animals, but insisted that it was his duty to promote the interests of people before dogs.
Что ж, я надеюсь, что проведение этого бранча раз и навсегда докажет тебе и всем остальным что мной движет защита интересов компании. Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all I have the company's best interests at heart.
Шри-Ланка ? это единственная наряду с Малайзией страна, где существует правовая защита интересов этнического большинства. Sri Lanka is the only country, along with Malaysia, with affirmative action for the majority ethnic community.
Но эти дебаты не должны заслонить истинной подоплеки данного договора: соглашение DR-CAFTA – это в большей степени защита интересов определенных групп, чем договоренность о свободной торговле. But that debate should not be allowed to mask the truth behind this treaty: the DR-CAFTA is more a pleading of special interests than a free-trade deal.
Защита интересов трудящихся и потребителей важна, но защита отдельных отраслей от влияния новых бизнес-моделей не остановит надвигающуюся волну преобразований. Protecting workers and consumers is critical, but shielding specific industries from the impact of new business models will not hold off the next wave of transformation.
По общему мнению всех участников, это определение должно быть как можно более широким и должно охватывать все меры политики, которые могут затрагивать торговлю, без априорной оценки конкретной цели введения в действие той или иной меры (ограничение импорта и защита интересов потребителей). It was the general view of all participants that the definition should be as broad as possible, encompassing all trade policy measures that might affect trade, without a priori consideration of whether the measure had been imposed with the specific purpose of restricting imports or protecting the well-being of consumers.
Основными целями программ в области социального обеспечения являются: защита интересов слабых, уязвимых и социально отсталых слоев общества; просвещение людей в целях искоренения существующих в обществе предрассудков; стимулирование людей к объединению усилий в целях создания " встроенных " систем для решения общих социальных проблем; и помощь людям, оказавшимся, не важно по какой причине, в трудном положении. The major objectives of social welfare programmes are: to protect the interests of the weak, helpless and socially backward sections of society; to raise mass awareness in order to root out superstitious traditions of society; to inspire people to increase cooperation in establishing a built-in system to address common social problems; and to help people in time of severe hardship, irrespective of the reason.
Такие вопросы, как качество и доступность информации, права интеллектуальной собственности, безопасность и конфиденциальность, защита интересов потребителей, качество услуг, налогообложение и другие, отодвигают на второй план вопросы, касающиеся непосредственного оказания финансовых услуг конкретным группам. Issues such as the quality of and access to information, intellectual property rights, security and privacy, consumer protection, service quality, taxation and others are becoming more important than the direct provision of financial services to target groups.
Без ущерба для производства по делам о несостоятельности и всех сторон во всех делах должна быть обеспечена защита интересов компании, в том числе должно быть гарантировано сохранение конфиденциальности информации, данных и всех операций компании, составляющих ее коммерческую тайну, когда такая конфиденциальность может сказаться на ее правах и существовании. Without prejudice to insolvency proceedings and all parties, the interests of a company must be protected in all cases, including safeguarding the confidentiality of information, data and all sensitive company activities that have a impact on its rights and existence.
Верховный Суд, в соответствии со своей компетенцией, дал разъяснения судам по конкретным категориям дел, в которых затрагиваются вопросы, декларированные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (права человека, труд и его оплата, защита интересов работника, семья и дети, здоровье населения, участие в культурной жизни). The Supreme Court, acting in accordance with its own jurisdiction, has also provided the courts with clarifications concerning the specific types of cases that touch on the matters proclaimed by the International Covenant on Economic, Social and Political rights (human rights, work and wages, the protection of worker's interests, the family and children, public health, and participation in cultural life).
Данная программа призвана содействовать развитию и модернизации экономики путем обмена успешным опытом между участвующими в ней организациями в целях углубления понимания политики, направленной на поощрение добросовестной и справедливой конкуренции, а также других вопросов, которыми занимается ИНДЕКОПИ, таких, как интеллектуальная собственность и защита интересов потребителей. The aim of the programme is to contribute to the development and modernization of economies through successful experience-sharing by participating organizations, so as to increase awareness of policies that promote genuine and true competition as well as of other subjects worked on by INDECOPI, such as intellectual property and consumer protection.
защита интересов персонала в вопросах, касающихся условий службы и безопасности, в том числе в таких сферах, как гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей, повышение квалификации и развитие карьеры; Acting as an advocate in matters relating to conditions of service and security, including in such areas as work/life issues, staff development and career opportunities;
Как правило, неправительственные организации, работающие с детьми, выбирают достаточно узкую специализацию: защита интересов детей-инвалидов; проблемы экологии и экологического образования подрастающего поколения; проблемы детей-сирот; оздоровление детей. Children's NGOs generally select a fairly narrow field of specialization: protection of the interests of disabled children; environmental problems and the environmental education of the rising generation; problems of orphans; and children's health.
поощрять усилия по содействию принятию коллективных трудовых соглашений, в которых предусматривалась бы защита интересов инвалидов в вопросах найма, продвижения по службе, увольнения, условий труда и сохранения работы или же возвращения на свое рабочее место после прохождения лечебных процедур или получения инвалидности; Encourage efforts designed to promote collective bargaining agreements that protect the interests of workers with disabilities with regard to hiring, promotion, dismissal, working conditions and the safeguarding of their jobs or the right to return to work following medical treatment or disability.
Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации " Матери краснокожих ", задачи и функции которой включают " просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы ". Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include “educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women”.
Однако, поскольку во многих областях женщины становятся самостоятельными позднее, для оказания им помощи в обретении уверенности в себе в качестве равных с мужчинами лиц, стремящихся к прогрессу в рамках возможностей, предоставляемых национальными планами в области развития, а также во взятии на себя большей ответственности вне пределов дома и семьи необходима правовая защита их интересов. But because women are late starters in many fields, affirmative action is needed to assist them in attaining self-confidence as the equals of men, seeking advancement under the opportunities afforded by the national development plans and in assuming increasingly larger roles outside the home and family.
Защита своих интересов в Афганистане после вывода американских войск является труднейшей задачей для китайской дипломатии. The task of defending its interests in Afghanistan after US withdrawal is a truly formidable challenge for Chinese diplomacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!