Примеры употребления "зашиты" в русском

<>
Переводы: все24 sew up8 suture2 hardwired1 другие переводы13
Логика зашиты авторского права зиждется на двух осях, на двух главных вопросах. These are the two main sort of binary oppositions within the logic of copyright law.
ForexTime (FXTM) обязана принимать все необходимые меры безопасности для зашиты любой информации о Вас, которую мы собираем, используем и храним. ForexTime (FXTM) is committed to safeguarding any information we collect, use and hold about you.
ForexTime (FXTM) гарантирует, что Ваши персональные данные полностью защищены в соответствии с применимыми законами и нормами, касающимися зашиты персональных данных. ForexTime (FXTM) will ensure that your personal data is protected in compliance with the applicable Laws and Regulations for the protection of Personal Data.
Помимо этой меры зашиты, клиенты Activtrades PLC также защищены программой компенсаций в сфере финансовых услуг FSCS на максимальную сумму до ?50,000. Further to these safeguards, clients of Activtrades PLC are also protected under the Financial Services Compensation Scheme up to a maximum value of £50,000.
ForexTime (FXTM) обязана принимать все необходимые меры безопасности для зашиты Ваших персональных данных путем соблюдения строгих стандартов безопасности и использования современных технологий защиты. ForexTime (FXTM) is committed to safeguarding your Personal Data by adhering to strict security standards and using the most up to date security technologies.
Как сказано в преамбуле резолюции, мы, государства-члены, признаем, что Организация Объединенных Наций стремится к многоязычию как средству содействия, зашиты и сохранения разнообразия языков и культур в глобальном масштабе. As mentioned in the preamble of the resolution, we the Member States recognize that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally.
Многое еще должно быть сделано в этой и других смежных областях, поскольку помощь в этих ключевых областях представляет собой ключевой элемент зашиты в вооруженных конфликтах как детей, так и взрослых солдат. There is much more that should be done in this and other related areas, because assistance in these areas constitutes a key element of the protection of children in armed conflict, as well as of adult soldiers.
Обзор достижений и результатов в деле осуществления Всемирной Декларации об обеспечении выживания, зашиты и развития детей и Плана действий по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90-е годы Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s
Сложные местные и региональные реалии часто требуют совершенно различных решений, но представленные нам предложения четко связаны с утвержденными нами всего год назад принципами, касающимися мира, прав человека, зашиты окружающей среды, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. Complex local and regional realities often call for very different solutions, but the proposal presented to us is closely linked to the principles that we endorsed just a year ago in terms of peace, human rights, protection of the environment, eradication of poverty and sustainable development.
Кабинетом министров Азербайджанской Республики от 16 и 17 февраля 1999 года были утверждены соответственно две государственные программы- " Повышение патриотического и гражданского воспитания молодежи " и " Молодая семья ", в которых особое внимание уделено решению вопросов по охране здоровья матери и ребенка, репродуктивного здоровья, правовой зашиты детей. By its Decisions of 16 and 17 February 1999 the Cabinet approved two State programmes, the first on enhancement of the education of young people in patriotic and civic values and the other on the young family, which give particular attention to solving problems of the health of mothers and children, reproductive health, and the legal protection of children.
Кроме того, необходимо должным образом учитывать положения Программы действий в отношении детей, затрагиваемых войной, которая была принята на Международной конференции в Виннипеге, а также выводы, содержащиеся в подготовленном г-жой Грасой Машел критическом обзоре достигнутого прогресса и наблюдающихся проблем в деле усиления зашиты детей, пострадавших от войны. Due account should also be taken of the Ministerial Declaration adopted at the Winnipeg International Conference on War-Affected Children, and the critical study carried out by Ms. Graça Machel, dealing with progress achieved and remaining obstacles to improving the protection granted to children affected by armed conflict.
Закон " О профилактике беспризорничества и правонарушений несовершеннолетних " и Закон " О борьбе с торговлей людьми " являются нормативно-правовой базой по созданию в стране государственной системы борьбы с безнадзорностью и правонарушениями среди несовершеннолетних, с торговлей людьми, а также социальной зашиты и реабилитации несовершеннолетних и лиц, ставших жертвами торговли людьми. The Prevention of Homelessness and Juvenile Offences Act and the Prevention of Trafficking in Persons Act provide the legal basis for the creation of a State system in Azerbaijan for the prevention of homelessness and juvenile offences and of trafficking in persons; they also provide for the social protection and rehabilitation of minors and victims of trafficking in persons.
Правительство Эритреи с удовлетворением отмечает меры, принимаемые в срочном порядке в отношении других стран для обеспечения зашиты прав человека, но при этом оно не может согласиться с тем, что Эфиопии предоставлен благоприятный режим и что проводится какое-то различие между жертвами нарушений прав человека; международное сообщество должно четко сознавать, что если оно не применяет принципы защиты прав человека на практике, то история может повториться. While the Eritrean Government fully appreciated the swift action taken to defend human rights in the case of other countries, it did not accept that Ethiopia should be treated more favourably and that any distinction should be made between victims of human rights violations; the international community must be fully aware that, unless it practised what it preached, history would very probably repeat itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!