Примеры употребления "захоронение отходов" в русском

<>
Переводы: все22 landfill9 waste disposal7 waste burial1 другие переводы5
Деятельность человека на суше, например захоронение отходов, может привести к загрязнению водоносного горизонта. Human activities at the ground surface, e.g. landfill of waste, can result in aquifer pollution.
Переработка также облегчает окончательное захоронение отходов, уменьшая объем высокоактивных отходов и удаляя плутоний. Reprocessing also facilitates final waste disposal by reducing the volume of high level waste and removing plutonium.
Район Аркхема будет развит как на низкобюджетное жильё, так и на столь необходимое захоронение отходов. The Arkham district will be developed into both low-cost housing as well as a much-needed site for waste disposal.
Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов. While she supported international efforts to maximize the benefits of nuclear energy, she was also in favour of activities designed to ensure the safety and security of nuclear programmes, including those involving transport and waste disposal.
В рамках ИНПРО в настоящее время ведется работа как с развитыми, так с развивающимися странами для понимания и определения требований будущих потенциальных пользователей ядерной энергии в таких областях, как безопасность, нераспространение, захоронение отходов, возможности инфраструктуры и экономика. INPRO is currently working with both developed and developing countries to understand and define the requirements of future potential users of nuclear power, in areas such as safety, non-proliferation, waste disposal, infrastructure capabilities and economics.
Многие страны с переходной экономикой в настоящее время изучают возможность постепенного внедрения системы комплексных разрешений, которая заменит большое число существующих обременительных и неэффективных разрешений и лицензий на выбросы в атмосферу, водозабор, сброс сточных вод, производство, хранение и захоронение отходов и прочие виды воздействия на окружающую среду. Many transition and emerging economies are now exploring possibilities of progressively moving toward an integrated permitting system that would replace the current cumbersome and ineffective multitude of permits and licenses for air emissions, water abstraction, wastewater discharges, waste generation, storage and disposal, and other environmental impacts.
загрязненные грунт, грунтовые воды и биота с территорий, прилегающих к свалкам и полигонам для захоронения отходов, содержащих ГХБ в высоких концентрациях; Contaminated soil, ground water and biota from the vicinity of dumpsites and landfills used for the disposal of wastes containing high concentrations of HCB;
Долгосрочные же перспективы для ядерной энергетики будут зависеть, однако, от успеха этой отрасли энергетики в устранении проблем, связанных с захоронением отходов, распространением ядерного оружия и безопасностью установок при одновременном повышении экономической конкурентоспособности будущих реакторов. The long-term prospects for nuclear power, however, will depend on the industry's success in addressing concerns associated with waste disposal, proliferation, safety and security, while also improving the economic competitiveness of future reactors.
удаление долгоживущей части радиоактивных отходов в космосе- вклад в решение проблемы захоронения отходов в целом; Disposal of long-lived radioactive waste in outer space: a contribution to solving the waste burial problem in general;
Будучи сильно воспламеняющимся газом, метан также является причиной возникновения многих аварий, включая пожары, взрывы и обвалы, происходящие на свалках и полигонах для захоронения отходов. Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.
Обсуждаются сложные экологические вопросы, такие как смягчение последствий чернобыльской катастрофы в Беларуси, уничтожение мест захоронения отходов переработки урана в Республике Кыргызстан и Республике Таджикистан, решение проблем, связанных с Аральским морем, в Республиках Казахстан и Узбекистан, а также бывшего центра испытаний ядерного оружия в Семипалатинске в Республике Казахстан. Complex environmental issues were under discussion, such as the mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster in Belarus, the elimination of uranium waste disposal sites in the Kyrgyz Republic and the Republic of Tajikistan, resolving the problems concerning the Aral Sea in the Republics of Kazakhstan and Uzbekistan, and of the former Semipalatinsk nuclear test site in the Republic of Kazakhstan.
Мера 17 касается полигонов для захоронения отходов и хранилищ: она перенесена из стратегической цели 1 таблицы 4.6, где она была представлена как мера 7. Measure 17 refers to landfills and storage facilities: it was moved from strategic objective 1 of table 4.6, where it was measure 7.
Значительная процентная доля земельной территории, используемой для свалок отходов, мусорных полигонов, хвостохранилищ и отвалов пустой породы в целях легального или нелегального захоронения отходов является признаком неустойчивого развития. A high percentage of land used for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps for legal or illegal waste disposal is an indicator of unsustainable development.
План президента Ли также включает в себя постройку экологически чистых систем сообщения, таких, как скоростные железные дороги и сотни километров велосипедных дорожек, а также производство энергии путём переработки метана, образовывающегося в местах захоронения отходов. Other elements of Lee's plan include construction of eco-friendly transportation networks, such as high-speed railways and hundreds of kilometers of bicycle tracks, and generating energy using waste methane from landfills.
Этим исключением является сектор отходов, в котором, как предполагается, благодаря реализации существующей политики по сокращению и рециркуляции отходов, а также благодаря дальнейшему совершенствованию мест захоронения отходов (например, рекуперация газа на свалках и его использование) после 2000 года сохранится тенденция к сокращению выбросов ПГ. The exception is the waste sector, where implementation of existing waste reduction policies and recycling, as well as further improvement in the management of waste sites (such as landfill gas recovery and use) are expected to lead to continued GHG reductions after 2000.
К числу указанных в сообщениях мер по ограничению выбросов относятся снижение выбросов СН4 путем его улавливания и конечного использования для производства энергии (Джибути); обработка твердых и жидких отходов (Мавритания); утилизация, компостирование и обработка отходов и переход от анаэробных методов захоронения отходов к полуаэробным (Иран); а также сбор, сортировка и обработка отходов, внедрение современных биотехнологий обработки отходов и ужесточение контроля (Кыргызстан). Reported measures to limit emissions included reduction of CH4 emissions through its recovery and ultimate use for energy production (Djibouti); treatment of solid and liquid waste (Mauritania); recycling, composting and waste management, and changing the landfill process from anaerobic to semi-aerobic (Iran); and collecting, sorting and processing the waste, introduction of modern bio-technologies of waste processing and strengthening of control (Kyrgyzstan).
После этого извлеченные материалы следует вывезти для постоянного захоронения на полигон отходов. The excavated materials should then be transported to a landfill for permanent disposal.
Захоронение отходов с низкой и средней активностью, полученных в операциях топливного цикла, в настоящее время осуществляется в близповерхностных хранилищах, хотя в прошлом отходы иногда сбрасывались в море. The low-level and some of the intermediate-level waste from fuel cycle operations is currently disposed of in near-surface facilities, although waste was sometimes dumped at sea in the past.
Подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений по таким проблемам, как загрязнение воздуха, морских и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства, выделяемые в целях ограничения ответственности. A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability.
Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности. A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!