Примеры употребления "захвачены" в русском с переводом "take"

<>
IBM – одна из наиболее знаковых торговых марок Америки, и многие американские политические деятели были захвачены врасплох экономическим вторжением Китая. IBM is one of America’s most iconic brands, and many US politicians were taken aback by China’s economic incursion.
Например, в 1990 году у Ирака имелось 30 бронетранспортеров М-113, 173 таких бронетранспортера были захвачены в Кувейте, а в настоящее время Ирак имеет 80 таких бронетранспортеров. For example, while Iraq had 30 M-113 armoured personnel carriers in 1990 and 173 pieces were taken from Kuwait, Iraq currently has 80 pieces of this equipment.
Около 500 человек погибло за неделю погромов, во время которых многие дома, в первую очередь принадлежавшие этническим ингушам, были разрушены или захвачены и многие тысячи человек бежали из Республики. Approximately 500 people died in a week of concentrated violence during which many homes, primarily those belonging to ethnic Ingush, were destroyed or taken over, and many thousands of people fled the Republic.
Анализ геномов животных показывает, что такие события имели место в прошлом, причем виды были захвачены генетическими элементами, которые могли бы повлиять на балансы экосистем и эволюцию видов (хотя невозможно сказать, как). Analysis of animal genomes shows that such events have taken place in the past, with species invaded by genetic elements that could have affected ecosystem balances and species evolution (though it is impossible to say how).
Переходя к вопросу о землях предков, он говорит, что Конгресс создал в 1946 году Комиссию по рассмотрению претензий индейских племен, союзов племен и других поддающихся определению групп относительно компенсации за земли, которые были захвачены частными лицами или правительством со времени создания Соединенных Штатов. Turning to the issue of ancestral lands, Congress had established the Indian Claims Commission in 1946 to hear claims by Indian tribes, bands and other identifiable groups for compensation for lands that had been taken by private individuals or the Government since the founding of the United States.
Мои Упивающиеся Смертью захватили замок. My Death Eaters have taken the castle.
Это наш шанс захватить Сороконожку. This is our chance to take down Centipede.
Эй, если пойдешь, захвати мне мокко. Hey, if you're going, I'll take a mocha.
Выходя, я захватил с собой зонтик. I take an umbrella with me when I go out.
Я видел, как Тренча захватили живым. I saw Trench taken alive.
В 1992 году Моджахеды захватили Афганистан, Anyway, in 1992, the Mujahideen took all Afghanistan.
В любой час нас могут захватить. We could be taken at any moment.
О, и захвати пару патрульных с собой. Oh, and take a couple of patrol officers with you.
"Вихрь два", если вы захватили цель - стреляйте! Whiplash Two, if you have a clear shot, take it!
Думаю, я знаю, как захватить Маунт Везер. I think I know how to take Mount Weather.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес? So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
Его можно было захватить, как призовую игрушку. Because he's a man and gets taken like a game animal.
Я только захвачу эти оладьи с собой. I'll just take these fritters with me.
Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов. When we took the Holy Land, we took the Saracen trading ports.
Я не позволю, чтобы эту планету захватила кучка фриков. I'm not about to let the world get taken over by a bunch of freaks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!