Примеры употребления "захват" в русском с переводом "seizure"

<>
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью; “- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
В соответствии с Законом незаконный захват воздушного средства и насилие в отношении пассажиров считаются преступлением. This Act creates an offence of unlawful seizure of an aircraft and prohibits violence against passengers.
Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию. The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army.
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер. The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense.
Захват все более крупных партий каннабиса свидетельствует о дальнейшем расширении его культивирования и о необходимости в более эффективных системах контроля. Rising levels of cannabis seizures indicate a continuing increase in cannabis cultivation and the need for more effective monitoring systems.
И это заявило о намерении замедлить захват фермерских земель местными органами самоуправления, а также замедлить чрезмерное заимствование через кэптивные предприятия. And it announced its intention to slow local governments’ seizures of farmland and excessive borrowing through captive enterprises.
Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д. A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground.
захват судов, предназначенных для берегового рыболовства или потребностей местного мореплавания, госпитальных судов, а также судов, выполняющих научные и религиозные функции; “- Seizure of vessels intended for coastal fishing or the requirements of local navigation, hospital ships and ships performing scientific and religious functions;
Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами. Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes.
В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов. Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material.
Действительно, захват Шалита углубил раскол между "Хамасом" и "Фатхом", который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства. Indeed, the seizure of Shalit deepened the rift between Hamas and Fatah, which believes that the abduction was staged in order to sabotage discussions about a national unity government.
Тем не менее, некоторые люди, например, бывший директор ЦРУ Джеймс Вулси, предсказывают, что захват власти в Саудовской Аравии радикалами может сопровождаться использованием нефтяного оружия против Запада. Nevertheless, some people, like former CIA Director James Woolsey, predict that a radical seizure of power in Saudi Arabia might usher in the use of the oil weapon against the West.
осуждая также произвольные аресты, ограничения права на собрания, захват автотранспортных средств, угрозы, запугивание и насилие, обращенные против сторонников оппозиционной политической партии, а также многократные задержания ее руководителей, Condemning also the arbitrary arrests, restrictions on the right of assembly, seizure of vehicles, threats, intimidation and violence directed against supporters of the opposition political party, as well as the repeated detention of its leaders,
Авторы, супруги Чэнь Гуйди и У Чуньтао, выросшие в сельской местности, подробно описали несправедливое налогообложение со стороны местных властей и хищнический захват властями земель, обрабатываемых сельскими жителями. The authors, the husband-and-wife team of Chen Guidi and Wu Chuntao, who spent their early years in the countryside, described in detail the imposition of unfair taxes by local officials and the authorities' rapacious seizure of land farmed by rural residents.
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на "жесткой" военной мощи. And, while Turkey's agreement to host NATO anti-missile radar facilities, and its recent seizure of a Syrian-registered arms ship, may please the West, here, too, its policies are focused on "hard" military power.
Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа. They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands.
Однако, несмотря на непрекращающиеся неудачи, захват Хамасом в июне 2007 власти в Газе и его статус "неприкасаемых" на Западе, США постоянно твердит нам, что 2008 год станет годом заключения мирного соглашения. Yet, despite history's long train of failures, Hamas's June 2007 seizure of control of Gaza, and its pariah status in the West, we are repeatedly told by the US that 2008 will be the year of a peace agreement.
будет поддерживать более 100 миллионов пользователей в любую секунду, будет устойчива ко взлому, включая закрытие главного индекса, закачку вредоносных файлов и вооруженный захват главных узлов, вы бы сказали: "На это уйдут годы. It has to support over 100 million users at any given moment. It's got to be robust to attack, including closing the main index, injecting malicious files, armed seizure of some major nodes. You'd say that would take years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!