Примеры употребления "захвативших" в русском с переводом "capture"

<>
Под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций была образована Группа высокого уровня в составе пользующихся международной известностью деятелей, призванная акцентировать общие доминирующие элементы различных культур и мировоззрений и, что еще более важно, разработать четкие рекомендации по предупреждению гиперболизированных сценариев, захвативших воображение масс. Under the auspices of the United Nations Secretary-General, a High Level Group of internationally renowned figures came together to flesh out the elements prevalent among the different cultures and belief systems and, more importantly, to suggest bold recommendations to pre-empt the hyperbolic scenarios that have captured the popular imagination.
Черт, мы даже захватили диаду. Hell, we even captured a dyad.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
В конце августа силы союзников захватили Париж. In late August, the Allied forces captured Paris.
Он говорит, "Стражи" захватили Сэм и ребят. He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. We capture another faerie, even, and breed them.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; Four months later, Majid was captured alive;
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены. Then the survivors could have been captured and taken away.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
На орбите этой планеты скоплены сотни захваченных спутников. This planet's orbit is congested with hundreds of captured moons.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца. I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Он встретил ее мать на борту захваченного Испанского рабовладельческого судна. He discovered her mother aboard a captured Spanish slave ship.
Энтони Риверс мчался как сумасшедший и захватил наш флот в Саутгемптоне. Anthony Rivers rode like a madman and captured our fleet at Southampton.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Полученные Кузином данные являются примером феномена, захватившего воображение ученых во всем мире. Couzin’s findings are an example of a phenomenon that has captured the imagination of researchers around the world.
Развивающиеся рынки уже захватили 40% ВВП и 37% мировых прямых иностранных инвестиций. Emerging markets have already captured 40% of world GDP and 37% of global foreign direct investment.
Чтобы захватить изображение или видео макета в Creative Hub, используйте специальное ПО. To capture an image or video version of your mockup in Creative Hub, create a screen capture using screen capturing software.
На протяжении многих лет эта система была захвачена корыстными охотниками за выгодой. Over the years, that system had been captured by self-interested rent-seekers.
Платежи в счет выкупа сейчас обычно доставляются пиратам на борт захваченного судна. Ransom payments are now commonly delivered directly to the pirates on board the captured ship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!