Примеры употребления "зафиксирована" в русском

<>
Статистически должна быть зафиксирована домашняя победа. Statistically, it should be a home win.
Неисправность двигателя "Сапфировой Луны" трижды документально зафиксирована в предыдущем месяце. Engine trouble on the Sapphire Moon was documented three times in the prior month.
Хотя здесь зафиксирована самая низкая посещаемость университетов в Западной Европе. Yet it has the lowest rate of university attendance in Western Europe.
Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции. The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution.
Более того, он даже предложил отправить министру иностранных дел Великобритании Борису Джонсону копию Лиссабонского договора, в котором зафиксирована эта связь. Indeed, he has even offered to send Boris Johnson, the UK’s foreign secretary, a copy of the Treaty of Lisbon, where that link is established.
18 декабря 1995 года районный суд Плока направил автору постановление о том, что ликвидация предприятия должна быть незамедлительно зафиксирована в торговом реестре. On 18 December 1995, the Plock District Court sent the author notice that the liquidation should be entered immediately into the Commercial Registry.
Как видно из имеющихся данных, наибольшая разница в уровнях безработицы- 8 процентных пунктов- зафиксирована среди мужчин и женщин, имеющих начальное и среднее образование. The following table shows that, by level of education, the greatest gaps between the female and male unemployment rates are for those with primary and secondary education, at 8 percentage points.
В Японии некоторые полагают, что затвердевание залива связано с активной деятельностью подводных вулканов хотя такая активность и не была зафиксирована в данном районе. In Japan, some suggest the solidification of the bay was due to underwater volcanic activity though no such activity has been reported in the area.
Скрыв публикацию, которой вы поделились со своей Страницы, вы удалите запись из Хроники Страницы, но она все равно будет зафиксирована в журнале действий Страницы. Hiding a post that you've shared from your Page will remove it from your Page's Timeline, but not from your Page's activity log.
Однако до событий 2014 года крупнейшая вспышка вируса была зафиксирована в Уганде в 2000 году, когда было инфицировано 425 человек, из которых впоследствии погибло 224. Prior to 2014, however, the largest outbreak was in Uganda, in 2000, when 425 people were infected and 224 died.
Цена за завершенную регистрацию: средняя цена за каждую регистрацию, которая была зафиксирована пикселем Facebook на вашем сайте после того, как люди посмотрели вашу рекламу или нажали на нее. Cost per Complete Registration: The average cost for each registration tracked by your Facebook pixel on your website after people viewed or clicked your ad.
Отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций ЮНПА, в отчетности которой зафиксирована чистая прибыль за двухгодичный период 2006-2007 годов в размере 1,5 млн. долл. The elimination of bulk mail also had positive effects on the profitability of the UNPA operations, which reported a net profit of $ 1.5 million for the biennium 2006-2007.
Хотя цель нулевой эмиссии не обсуждалась переговорщиками в Париже, она должна быть подтверждена в индивидуальных планах стран, закреплена в решениях стран «двадцатки» и, в конце концов, зафиксирована в соглашении ООН. While the net-zero objective was dropped by the negotiators in Paris, it should be endorsed by individual countries in their plans, reinforced by the G-20, and eventually enshrined in the UN agreement.
Система гарантий, связанных с неприкосновенностью личности, зафиксирована в ряде международно-правовых актов в области прав человека, представляющих собой законы Республики, которые с момента их вступления в силу имеют обязательное действие. The set of guarantees relating to personal integrity are enshrined in various international human rights instruments, which constitute domestic laws and are legally binding on entry into force.
Департамент по экономическим и социальным вопросам должен получить такую же поддержку, как и Департамент по политическим вопросам, в соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, в котором была зафиксирована взаимосвязь между безопасностью, развитием и правами человека. The Department of Economic and Social Affairs will also have to share the same support requested by the Department of Political Affairs, in accordance with the 2005 World Summit Outcome, which established a link between security, development and human rights.
Что касается улучшения систем и процедур проведения экзаменов, повышения квалификации персонала, обеспечения мобильности и организации служебной деятельности, то в ходе обследования 2004 года степень удовлетворения клиентов зафиксирована на уровне 95,1 процента (по сравнению с целевым показателем 85 процентов). Regarding improved systems and procedures for examinations, staff development, mobility and performance management, the 2004 survey revealed a client satisfaction rate of 95.1 per cent (compared with the target of 85 per cent).
В Законе Казахстана «О национальной безопасности Республики Казахстан» зафиксирована норма, предусматривающая запрет на въезд в Республику Казахстан и подлежащих выдворению за ее пределы иностранных граждан и лиц без гражданства, осуществляющих подрывную деятельность против Республики Казахстан, публично выступающих против суверенитета, территориальной целостности, единства ее народа, общественного согласия и политической стабильности в стране. The Act “On the national security of the Republic of Kazakhstan” also contains a rule prohibiting entry into the Republic of Kazakhstan by aliens and stateless persons liable to deportation who engage in subversive activities against the Republic of Kazakhstan or speak out publicly against the sovereignty, territorial integrity, ethnic unity, social cohesion or political stability of the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!