Примеры употребления "затяжка с предварительным подогревом" в русском

<>
ПАММ-счет ликвидируется с предварительным предупреждением. The Manager will be given prior warning about their account being liquidated.
Когда на устройстве Windows активна служба определения местоположения, данные о местоположении вышек сотовой связи и точек доступа беспроводной сети собираются корпорацией Майкрософт и добавляются в базу данных местоположений с предварительным удалением информации, по которой можно идентифицировать владельца или устройство. When the location service is active on a Windows device, data about cell towers and Wi-Fi access points and their locations is collected by Microsoft and added to the location database after removing any data identifying the person or device from which it was collected.
Исправлена проблема, связанная с предварительным кэшированием изображения рекламы нескольких продуктов. Fixed Multi-Product Ad image precaching
Примечание: Если вам не удалось посмотреть рекламу, ознакомьтесь с этими советами по устранению проблем с предварительным просмотром. Note: If you're having trouble previewing your ad, check out these preview troubleshooting tips.
Перезагрузите страницу. Вы снова увидите диалог «Поделиться», но на этот раз с предварительным обзором новости Open Graph. Now when you reload your page, you'll see a Share dialog again, but this time with a preview of the Open Graph story.
Диалог отправки: Messenger открывает окно для написания сообщения с предварительным просмотром фрагмента материалов. Send Dialog: The Messenger will show a message composer containing a preview of the piece of content.
Попроси коронера поторопиться с предварительным отчетом о вскрытии и сообщить нам время смерти. Have the coroner rush a preliminary autopsy, give us the time of death.
Лидер с предварительным опытом знает, как чувствуют себя его подчиненные, как их мотивировать и как создать правильную рабочую обстановку. A leader with prior experience knows how her subordinates feel, how to motivate them, and how to create the right working environment.
При подтверждении заказа на покупку, созданного из одной или нескольких строк заявки на покупку с предварительным бюджетным обязательством, заказ на покупку разносится в главной книге. When you confirm a purchase order that is generated from one or more pre-encumbered purchase requisition lines, the purchase order is posted to the general ledger.
«У „Тигра" была шестискоростная полуавтоматическая коробка передач с предварительным выбором включаемой скорости и с гидравлическим управлением, — заявил Холланд в передаче Today Programme. “The Tiger had a six-speed, semi-automatic, hydraulically controlled pre-selector gearbox,” Mr Holland told the Today Programme.
И хотя спор не был подсуден Кёльнскому суду, то обстоятельство, что в него были поданы соответствующие ходатайства, является достаточным для удовлетворения требованиям § 1040 (3) ГПК, то есть для создания определенности в отношении того, была ли соответствующая сторона согласна с предварительным решением арбитража о подсудности ему этого спора. Though the Cologne Court lacked jurisdiction, the filings were sufficient to fulfil the requirement of § 1040 (3) ZPO, i.e. to create certainty as to whether or not a party accepted the interim decision on the competence of an arbitral tribunal.
В течение первого бюджетного периода было бы желательно объединить прокуроров в рамках одной секции в составе Отделения уголовного преследования в целях обеспечения Директора по вопросам уголовного преследования более широкими возможностями для гибкого реагирования на потребности прокуроров, будь то в связи с предварительным изучением, проведением расследования или ведением судебного процесса. It would be preferable to pool the prosecutors in one section within the Prosecution Division during the first budgetary period, so as to better enable the Director of Prosecutions to respond in a flexible manner to the needs for prosecutors whether in connection with preliminary examination, investigation or litigation.
В течение первого бюджетного периода было бы желательно объединить прокуроров в рамках одной секции в составе Отдела уголовного преследования в целях обеспечения заведующего вопросами уголовного преследования более широкими возможностями для гибкого реагирования на потребности прокуроров, будь то в связи с предварительным изучением, проведением расследования или ведением судебного процесса. It would be preferable to pool the prosecutors in one section within the Prosecution Division during the first budgetary period, so as to better enable the Director of Prosecutions to respond in a flexible manner to the needs for prosecutors whether in connection with preliminary examination, investigation or litigation.
В статье 252 этого Кодекса указывается: " Во время рассмотрения дела Департамент государственного обвинения или суд могут обращаться к иностранному органу с просьбой о возбуждении процедуры или процедур в связи с предварительным или окончательным расследованием и могут направлять в адрес министерства иностранных дел судебное поручение для его препровождения по дипломатическим каналам. According to article 252 of the Code: “During the hearing of a case, the Department of Public Prosecutions or the court may deputize a foreign authority to institute a procedure or procedures in connection with a preliminary or final investigation and may address a letter rogatory to the Ministry of Foreign Affairs for transmission via the diplomatic channel.
В той мере, в которой это уже не требуется в силу [принимающее государство указывает положения своего законодательства о процедурах закупок, которые регулируют вопросы содержания документации для предварительного отбора, которая должна предоставляться поставщикам и подрядчикам в рамках процедур предквалификационного отбора поставщиков и подрядчиков], в документацию в связи с предварительным отбором включается, как минимум, следующая информация: To the extent not already required by [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the content of the pre-selection documents to be provided to suppliers and contractors in proceedings for the prequalification of suppliers and contractors], the pre-selection documents shall include at least the following information:
Г-н Перфильев (Директор, Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета) (говорит по-английски): Мы хотели бы информировать государства-члены о том, что список выступающих в общих прениях будет подготовлен в соответствии с предварительным списком номер 3, который был представлен в распоряжение всех членов 29 августа 2001 года. Mr. Perfiliev (Director, General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division): We would like to inform Member States that the list of speakers for the general debate will be prepared in accordance with provisional list, number 3, that was made available to all members on 29 August 2001.
безработный, прекративший трудовой договор с предварительным уведомлением, приобретает право на получение пособия по истечении 90 дней; An unemployed person who terminated the contract of employment with notice acquires the right to benefit after 90 days;
Я настоятельно призываю всех ивуарийцев разрешать все разногласия, связанные с предварительным списком, через существующие юридические каналы и сохранять сложившийся климат спокойствия и стабильности. I urge all Ivorians to address any challenges to the provisional list through the established legal channels and to maintain the prevailing climate of calm and stability.
22 ноября в Совете прошел брифинг, на котором посол Осима выступил с предварительным устным докладом о работе миссии, напомнив те положения, которые миссия передала афганским властям и другим собеседникам, и представив общее заключение и информацию о достижениях и трудностях, стоящих перед Афганистаном, в том числе о роли Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. On 22 November, the Council held a briefing, at which Ambassador Oshima made a preliminary oral report on the mission, recalling the points that the mission had conveyed to the Afghan authorities and other interlocutors and presenting an overall assessment of the findings, achievements and challenges that faced Afghanistan, including the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan.
В течение первого финансового периода было бы желательно объединить прокуроров в рамках одной секции в составе Отдела уголовного преследования в целях обеспечения заведующего вопросами уголовного преследования более широкими возможностями для гибкого реагирования на потребности прокуроров, будь то в связи с предварительным изучением, проведением расследования или ведением судебного процесса. It would be preferable to pool the prosecutors in one section within the Prosecution Division during the first financial period, so as to better enable the Director of Prosecutions to respond in a flexible manner to the needs for prosecutors whether in connection with preliminary examination, investigation or litigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!