Примеры употребления "затягивает" в русском

<>
Переводы: все64 delay23 tighten9 protract9 drag out2 другие переводы21
И много волос затягивает в туннели. And a lot of hair gets blown down into the tunnels.
Как мы говорили, Лоренцо продолжает устранять подозреваемых и затягивает петлю всё туже. As we speak, Lorenzo continues to eliminate suspects and draws the noose tighter.
Ван Хорну становятся известны планы Джимми об уходе, и он затягивает петлю. Van Horn realizes Jimmy's thinking of leaving, so he sits on him.
Тайна затягивает науку, не дав космологам пересмотреть то, что действительно происходило во Вселенной. The mystery is driving science on, making cosmologists re-evaluate what's really happening in the universe.
В Пустоте единственный источник пищи и энергии - это новые корабли, что сюда затягивает. The only source of food and energy in the Void comes from new ships that are drawn in.
Веб, в некотором смысле, - нечто вроде чёрной дыры, которая затягивает всё внутрь себя. The Web, in some sense, is kind of like a black hole that's sucking up everything into it.
Должно быть, автор затягивает свои описания намеренно, потому что, когда наконец появляется оборотень, мы просыпаемся. But again, this must be intentional, because when a werewolf finally does show up, well, we wake up.
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы в попытках приготовить самый качественный гамбургер, это сильно затягивает. And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved.
Конечно, мы не подвергаемся пропаганде, которая затягивает страну в войну, как в случае создания почвы для вторжения в Ирак. Certainly that we are not subjected to propaganda that is trying to drag the country into war, as in the case for setting the stage for the invasion into Iraq.
Это затягивает, и слишком легко в какой-то момент потерять из виду те жертвы, на которые некоторым приходится идти. You get caught up in that, and it's easy to lose sight of the sacrifices that some people have to make.
Во многих подобных странах торговля природными ресурсами способствует конфликтам и вопиющим нарушениям прав человека, оплачивает эти конфликты и затягивает их. In many of these countries, the trade in natural resources motivates, funds, and prolongs conflict and egregious human-rights abuses.
Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно. When I started working on these projects, I was not thinking at all about economics, but eventually it kind of sucks you back in.
Она способствует распространению организованной преступности; создает культуру насилия; затягивает и усугубляет конфликты, в которые оказываются вовлеченными все больше гражданских лиц, главным образом женщин и детей. It encourages organized crime; it promotes a culture of violence; it prolongs and worsens conflicts that take an unacceptable number of civilian victims, primarily women and children.
Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь. So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in.
признавая, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению ни в чем не повинного населения, угрожает международному гуманитарному праву и разжигает преступность и терроризм, Recognizing that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of innocent populations, threatens international humanitarian law and fuels crime and terrorism,
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, приводит к перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и конфликты. The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians, undermines respect for international law, impedes the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuels crime and conflict.
признавая, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного гуманитарного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и терроризм, Recognizing that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians, undermines respect for international humanitarian law, impedes the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuels crime and terrorism,
Преемник Халлидея в качестве Координатора по гуманитарным вопросам в Ираке Ханс фон Шпонек подал в отставку 13 февраля 2000 года, объяснив, что он не может более ассоциироваться с программой, которая затягивает страдания людей и неспособна удовлетворить даже самые базовые потребности гражданского населения. Hans von Sponeck, Halliday's successor as Humanitarian Coordinator in Iraq, resigned on 13 February 2000, explaining that he could no longer associate himself with a programme that was prolonging the people's suffering and was incapable of meeting even the most basic needs of civilians.
Можно напомнить, что в Программе действий признается, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного гуманитарного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и терроризм. It will be recalled that the Programme of Action recognized that the illicit trade in small arms and light weapons sustained conflicts, exacerbated violence, contributed to the displacement of civilians, undermined respect for international humanitarian law, impeded the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuelled crime and terrorism.
У Израиля нет стремления к миру и нет стремления урегулировать ближневосточную проблему или выполнять международные резолюции, и поэтому он затягивает международное сообщество в порочный круг соображений безопасности, с тем чтобы помешать ему в рассмотрении самой сути ближневосточной проблемы, которой является израильская оккупация палестинских земель. Israel has no desire for peace and no desire to settle the Middle East problem or to comply with international resolutions, and thus it drags the international community into a vicious circle of security considerations to prevent it from considering the very essence of the Middle East problem, which lies in the Israeli occupation of Palestinian lands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!