Примеры употребления "затрудняют доступ" в русском

<>
Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах. It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries.
Наконец, войны и конфликты, которые больше всего затрагивают сельские районы, нарушают нормальный ход обучения, затрудняют доступ детей в школы и срывают регулярность учебного процесса. Finally, war and conflict, which affect mostly rural areas, disrupt the provision of educational services and impede access and regular school attendance.
Однако сильнее всего затрудняют доступ персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи, и поставку чрезвычайных грузов чрезмерно сложные бюрократические процедуры, целью которых является контроль за поставками помощи. The most severe constraint to the effective deployment and delivery of relief items and workers, however, remains the introduction of overly bureaucratic procedures aimed at controlling the delivery of aid.
Сохраняющееся отсутствие безопасности и неспособность правительства гарантировать безопасность по-прежнему затрудняют доступ в северной части Уганды, где, по оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в сентябре 2005 года гуманитарные учреждения имели регулярный доступ без хорошо вооруженного военного эскорта только к 20 процентам из 210 лагерей для перемещенных внутри страны лиц. Ongoing insecurity and Government inability to guarantee security continue to hamper access in northern Uganda, where the United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that in September 2005 humanitarian agencies were able to have access to only 20 per cent of the 210 camps for internally displaced persons on a regular basis without a heavily armed military escort.
Помимо этого оккупационные силы с помощью самых разнообразных видов тяжелого оружия убивают палестинцев, включая детей, совершают внесудебные казни, разрушают жилые здания и уничтожают иное имущество, проводят облавы и обыски в домах, похищают и арестовывают палестинцев и затрудняют доступ медицинскому персоналу. In addition, the occupying forces, using all means of heavy weaponry, have continued killing Palestinians, including children, committing extrajudiciary executions, destroying homes and properties, raiding and searching homes, abducting and detaining Palestinians and obstructing the access of medical personnel.
Следует добавить, что создание КПП и блокпостов и ограничение свободы передвижения затрудняют доступ многих палестинских общин к источникам воды, а сброс на палестинские земли сточных вод и промышленных загрязнителей отравляет и гидроресурсы, и всю окружающую среду в целом. Moreover, closures and restrictions on movement had completely cut off the Palestinians from any water source, while the dumping of waste water and industrial pollutants in Palestinian areas contaminated the water resources and the environment.
Согласно информации, которой располагает Комитет, высокая стоимость школьной формы и школьных принадлежностей и высокие транспортные расходы, среди прочих факторов, затрудняют многим детям доступ к системе начального образования. According to information available to the Committee, the high cost of uniforms, school materials, transport and so on, prevents many children from having access to primary education.
Они затрудняют развивающимся странам доступ к технологии, управлению нестабильными потоками капитала и диверсификации своих экономик за счет промышленной политики. They make it harder for developing countries to access technology, manage volatile capital flows, and diversify their economies through industrial policies.
Необходима дополнительная информация по конкретным препятствиям, которые затрудняют сотрудникам в рамках системы Организации Объединенных Наций доступ к услугам частных адвокатов, а также препятствиям, которые ограничивают возможность обслуживания частными адвокатами сотрудников в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также о том, какие потенциально имеются средства для совершенствования или расширения их возможностей в этом направлении. Further information is requested on the specific barriers which make it difficult for staff within the United Nations system to be able to access the services of private lawyers, as well as those which limit the ability of private lawyers to be able to serve the needs of staff within the United Nations system, and on what means are potentially available to improve or expand their ability to do so.
Комитет отмечает, что низкий уровень экономического и социального развития в сельских районах, неравный доступ к производственным ресурсам и чрезмерная ориентация социальных программ на городское население являются теми факторами, которые затрудняют усилия правительства, направленные на осуществление положений Пакта. The Committee notes that economic and social underdevelopment in rural areas and inequality in access to productive resources, together with the dominant position held by the urban population in social programmes, are factors impeding government action aimed at implementing the Covenant.
У каждого студента есть свободный доступ к библиотеке. Every student has free access to the library.
Данный запрет также распространяется на, но не ограничивается, попытки осуществления покупок позиций на торгах, продажи по предложению или проведение коммерческих операций вразрез с рыночными ценами. Эти действия, прямо или косвенно, мешают, подвергают опасности, компрометируют, замедляют, ускоряют, затрудняют или прерывают нормальную рабочую и/или профессиональную деятельность компании FXDD, ее системы, платформы или ценовой функции. Such prohibition extends to, but is not limited to, efforts to buy at the bid, sell at the offer, or otherwise trade on off market prices by taking any action, directly or indirectly, that interferes with, jeopardizes, compromises, slows down, accelerates, impedes or interrupts the normal operation of any FXDD operational and/or dealing activity, system, platform or pricing function.
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании. The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Следующие факторы затрудняют создание прибыльной системы: The following factors make creating a profitable system difficult:
У него есть доступ к американскому посольству. He has access to the American Embassy.
Например, стоящая между вами и сенсором подставка для ног или стол с находящимися на нем предметами затрудняют обзор сенсору Kinect. For example, if you have a footrest or table with objects on it between you and the sensor, this can prevent Kinect from seeing you.
Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP. You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
Отпечатки пальцев затрудняют работу сенсора Kinect. Fingerprints make it hard for Kinect to see you.
К «А» есть доступ от «Б». Access to A is available from B.
Убедитесь, что ваш код Messenger находится на белом фоне. Темный или текстурированный фон затрудняют сканирование кода, так же, как и текстурированные и изогнутые поверхности. Make sure that your Messenger Code is always on a white background Dark or textured backgrounds, make the Code harder to scan, as will textured, bent or curved surfaces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!