Примеры употребления "затруднит" в русском

<>
Переводы: все57 complicate13 другие переводы44
Не затруднит вас подбросить мне оладью? Would you mind just flipping me one flapjack?
Тебя не затруднит выдернуть телефонный шнур? Would you rip the phone cord out of the wall, please?
Если тебя не затруднит, приходи сюда скорее. Please come here soon if you don't mind.
Вас не затруднит носить его с собой. You don't mind carrying it with you.
Вас затруднит поцеловаться с нашими моделями для теста? Would you have any problem kissing our models to test it?
Такое повышение ставок ещё сильнее затруднит выплату долгов домохозяйствами. These higher rates will make household debt even harder to pay off.
Если тебя не затруднит, положи эти книги на мой стол. Lay these books on my desk, if you don't mind.
Банковская система, созданная с участием механизмов регулирования, затруднит достижение этой цели. A regulator-designed banking system would make that aim more difficult to achieve.
Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента. Second, a large tax cut hampers the ability of the Fed to ease interest rates.
Мы не можем исключать возможности, что проведение правосудия в Дарфуре затруднит установления там мира. We cannot rule out the possibility that doing justice in Darfur will make it more difficult to achieve peace there.
И если тебя не затруднит, ты не мог бы заскочить в хим чистку за меня? Oh, and, um, if it's not too much trouble, could you run to the dry cleaners for me?
Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем. Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts.
Однако укрепление доллара одновременно затруднит экспорт для американских компаний и обнулит выгоды отмены налога на экспортные продажи. At the same time, the stronger dollar would make exporting harder for US companies, and nullify the benefit of having a zero-tax rate on foreign sales.
Учитывая, что бунтуют в основном сунниты, этот отказ, вероятно, затруднит установление безопасности, которая необходима для работоспособности демократического правительства. Given that the insurgency is centered among the Sunnis, this refusal is likely to make it more difficult to establish the security that is necessary for democratic government to work.
В соответствии с традиционными республиканскими взглядами, такой «эффективный» налог слишком легко повышать, а это затруднит борьбу с «чудовищем» «бессмысленных» госрасходов. The traditional Republican view holds that such an “efficient” tax would be too easy to increase over time, making it harder to “starve the beast” of “wasteful” government spending.
Более того, напряжение бюджета серьёзно затруднит повышение краткосрочных процентных ставок центральным банком с целью исполнения его мандата по ограничению излишней инфляции. Moreover, budgetary pressures will make it increasingly difficult for the central bank to raise short-term interest rates to fulfill its mandate of curbing excess inflation.
Она также выступает против придания «статуса страны с рыночной экономикой» Китаю, поскольку это затруднит внесение на рассмотрение направленных против него антидемпинговых вопросов. She has also opposed conceding “market-economy status” to China, because it would make it harder to bring anti-dumping cases against the country.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита. A lower price level would also increase the real value of business debt, weakening balance sheets and thus making it harder for companies to get additional credit.
Если требования к капиталу будут слишком завышены, банки станут менее прибыльными, что затруднит для них процесс превращения сбережений в инвестиции и подорвет экономический рост. If capital requirements are pushed too high, banks become less profitable, making it more difficult for them to channel savings to investment and undermining economic growth.
Во-вторых, слабость ВТО и отсутствие согласия внутри её сильно затруднит возможность противостоять протекционизму во всём мире, особенно если учесть, что мировой экономический рост замедляется. Second, the perception of weakness and division in the WTO will make it far harder to resist protectionist pressures worldwide, especially if the global economy slows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!