Примеры употребления "затруднить" в русском

<>
Переводы: все94 complicate13 другие переводы81
Это может затруднить определение места возникновения фактических проводок. This can make it more difficult to trace where the actual transactions occurred.
Возвращение валютных обвалов может значительно затруднить достижение этой цели. The return of the currency crash may make achieving it all the more difficult.
Фийон хочет лишь затруднить процедуру усыновления детей однополыми парами. Instead, Fillon wants to make it harder for same-sex couples to adopt children.
Слабый беспроводной сигнал может замедлить работу игры и затруднить связь. A weak wireless signal can cause slow game performance and connectivity issues.
Многократное изменение URL-адреса может затруднить нахождение вас другими людьми. Changing your URL several times may make it hard for people to find you.
Это может затруднить работу со временем, поскольку каждый код должен быть уникальным. This can become difficult over time because each ID must be unique.
Однако настройка таргетинга на очень маленькие аудитории может затруднить охват нужного количества людей. However, it's possible that targeting very small audiences may make it harder to reach the number of people you want to reach.
цель либерализации торговли заключается в том, чтобы повысить развитие, а не затруднить его. the aim of trade liberalization is to boost development, not hinder it.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам. It is a myth that has helped fuel wars and may hinder finding solutions to the world's biggest problems.
Примечание: Функция ТЕКСТ преобразует числа в текст, что может затруднить их использование в дальнейших вычислениях. Note: The TEXT function will convert numbers to text, which may make it difficult to reference in later calculations.
Различные часовые пояса могут затруднить планирование мероприятий, поскольку необходимо рассчитывать разницу по времени между участниками. Multiple time zones can make scheduling activities difficult, because you must calculate the time difference between participants.
международное сотрудничество в целях ограничения деятельности по размещению в космосе рекламы, которая может затруднить астрономические наблюдения; International cooperation in limiting obtrusive space advertising that could interfere with astronomical observations;
Мы предполагали, что обе руки были удалены посмертно, чтобы затруднить идентификацию или, возможно, в качестве трофея. Well, we assumed both hands were removed post-mortem to prevent identification or possibly taken as trophies.
Чтобы затруднить взлом учетной записи, измените настройки входа для отключения псевдонима, который вы не хотите использовать для входа. To make it harder for someone to break into your account, change your sign-in preferences to turn off any alias you don't want used to sign in.
Задержки в создании Комиссии и выделении средств однако могут затруднить соблюдение сроков проведения выборов, запланированных на июль 2009 года. Delays in establishing the Commission and allocating funds however could make it difficult to adhere to the target election date of July 2009.
В-четвертых, Корбин, во многом разделяющий политические взгляды шотландских националистов, может значительно затруднить решение вопроса о месте Шотландии в Соединенном Королевстве. Fourth, Corbyn, who shares many of the political views of the Scottish nationalists, will make it more difficult to manage the question of Scotland’s place in the UK.
Но значительных достижений они добиться не смогли, а планы США по урезанию помощи могут еще более затруднить прогресс в этом направлении. But they have also failed to make significant gains, and US plans to cut aid will make progress even more difficult.
И совсем другой вопрос – разрешать анонимные платежи в крупных размерах; это может крайне затруднить сбор налогов и борьбу с преступной деятельностью. But it is an entirely different matter for governments to allow large-scale anonymous payments, which would make it extremely difficult to collect taxes or counter criminal activity.
Чтобы повысить конфиденциальность при подключении к веб-сайтам и затруднить им задачу по получению ваших личных данных, одной только функции VPN недостаточно. To enhance your privacy with regard to websites, making it more difficult for them to track you, you need a combination of features.
Они также пытаются навязать альтернативные системы взглядов, чтобы затруднить принятие решений, и действовать как дестабилизирующие силы, объединяя военизированные группировки и распространяя агрессивную пропаганду. They also aim to establish alternative discourses to confuse decision-making, and act as destabilizing forces by uniting paramilitary groups and spreading aggressive propaganda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!