Примеры употребления "затруднено" в русском

<>
Переводы: все63 complicate13 gridlocked1 другие переводы49
Из-за этого отслеживание изменений может быть затруднено. Because of this, it can be difficult to track the changes.
Финансирование социальных программ в обеих странах уже затруднено. Funding for social programs in both countries is already stretched.
Движение на 146 затруднено на всем протяжении до бульвара Минеральных Источников. Traffic on 146 is backed up all the way to Mineral Spring Avenue.
Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным. This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely.
Движение по главной магистрали на запад затруднено в районе Вэлли Фордж 24. The turnpike westbound slows at Valley Forge 24.
Эти операции не всегда занимают длительное время, и, если их выполнение затруднено, необходимо выяснить причину. These operations do not always take a long time, and if their performance is a problem, you should understand why.
Кроме того, передвижение рабочей силы сильно затруднено языковыми и культурными барьерами, а также административными узкостями. Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks.
Занятие подводным плаванием без разрешения запрещается в тех местах, где может быть затруднено судоходство, в частности: Underwater diving for sport shall be prohibited in areas where navigation might be hindered, particularly:
" Занятие подводным плаванием без специального разрешения запрещается в тех местах, где может быть затруднено судоходство, в частности: “Underwater diving for sport shall be prohibited, without a special permission, in areas where navigation might be hindered, particularly:
В результате разрушения дорог и мостов было крайне затруднено оказание чрезвычайной медицинской и других видов помощи жителям деревень. The destruction of roads and bridges made it very difficult for the villages to be reached by emergency medical and other services.
Протоколы по новым поправкам были подготовлены в проекте для того, чтобы при их утверждении аннулирование указанных гарантий было затруднено. Reports of new amendments being drafted in order to rescind these guarantees would be extremely disturbing if confirmed.
Кроме того, у сербов тоже были МиГ-29, в связи с чем опознавание «свой-чужой» в воздухе было бы затруднено. In addition, the Serbs also flew Fulcrums, making identification in the air difficult.
Привлечение талантливых сотрудников и инвестиций из-за рубежа оказалось бы затруднено из-за запрета, поскольку он снижает качество жизни в штате. Attracting talent and investment from abroad would become much more difficult if prohibition hampered the state’s quality of life.
Учитывая вовлеченность больших финансовых средств, достижение мирового консенсуса будет затруднено, как уже доказало фиаско конференции по изменению климата, проходившей в Копенгагене. Given the huge financial stakes involved, achieving global consensus will be difficult, as the Copenhagen climate-change fiasco proved.
Вместе с тем колоссальные трудности возникают в связи со способами установления стандартов, а опротестование их законности чрезвычайно затруднено, особенно для развивающихся стран. Considerable difficulties are, however, presented by the way the standards are set, and challenging their legality is extremely difficult, particularly for developing countries.
Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля. Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls.
Полное осуществление гражданских и политических прав также затруднено по той причине, что система отправления правосудия функционирует в условиях нехватки ресурсов, а пенитенциарная система разлажена. The full realization of civil and political rights is also difficult owing to under-resourced administration of justice and dysfunctional penitentiary systems.
И это значительно затруднено в мире, в котором правительство затрудняется определить, откуда исходит кибератака, от враждебного государства или криминальной группы, маскирующейся под иностранное правительство. And that becomes much more difficult in a world where governments find it hard to tell where cyber attacks come from, whether from a hostile state or a group of criminals masking as a foreign government.
Обозначение минных полей в настоящее время весьма затруднено, поскольку отсутствуют соответствующие данные и вследствие перемещения мин из-за проливных дождей и перемещения песочных дюн. Marking the location of mines is currently very difficult as data is lacking and because of the movement of mines due to rainfall and shifting sands.
А учитывая то, как много в программе Трампа пунктов, которые его коллеги-политики считают нежелательными, государственное управление будет крайне затруднено в период его президентства. Given how much of Trump’s agenda his fellow policymakers would likely find objectionable, governing would be very difficult during his administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!