Примеры употребления "затруднения" в русском с переводом "embarrassment"

<>
Ведущие в экономическом отношении страны Европы такие, как Германия, испытывают серьезные затруднения в финансово-бюджетной сфере. Europe's leading economies, like Germany, are a fiscal embarrassment.
Чиновники правительства, по всей видимости, понимают те затруднения, которые могут возникнуть, если Британия не достигнет 2%-ой цели, поэтому они ищут бюджетные программы, которые можно втиснуть в бюджет министерства обороны и, тем самым, увеличить его расходы. Government officials presumably recognize the embarrassment that would be caused were Britain to fall short of the 2% target, so they seem to be looking for programs that can be squeezed into the Defense Department’s budget to pad spending.
Yahoo! и другие компании – включая Google – уже работают над стандартом отображения информации о рекламных объявлениях, которые видит пользователь. Компания Yahoo! установила для себя четкий предел, в котором она может отобразить эту информацию без затруднения – это показ рекламы от третьих лиц, без продажи личных данных пользователей. Yahoo! and a number of other companies – including Google – are already working on a standard for displaying information about the advertisements a user sees: Yahoo!’s edge is that it can show this information without embarrassment. It shows ads from third parties to its users, but it does not sell their data to anyone else.
То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением. What should have been a mere extension of the millennia-old art of building pedestrian bridges, proved to be a modern engineering embarrassment.
Судебный процесс над Саддамом Хуссейном и его приспешниками из партии "Баас" представляет собой непрерывную цепь затруднений. The trial of Saddam Hussein and his Ba'athist cronies offers an ongoing series of embarrassments.
В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений. In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!