Примеры употребления "затронут" в русском

<>
Отключения агента передачи сообщений затронут кластерную группу MTA Outages Will Affect Cluster Group
В ходе обсуждения был также затронут вопрос о соотношении публикаций в электронном и бумажном форматах. The discussion also touched on the issue of proportion of electronic vs. hard copy publishing.
Был затронут вопрос о влиянии экономической глобализации на положение женщин. The impact of economic globalization on the situation of women was raised.
Если в ходе любых разбирательств в нижестоящем суде возникает какой-либо вопрос в отношении толкования настоящей Конституции и член, председательствующий судья считает, что затронут касающийся существа вопрос права, председательствующий судья должен передать этот вопрос в Высокий суд. “(4) If in any proceedings in a subordinate court any question arises as to the interpretation of this Constitution and the member presiding in the proceedings considers that a substantial question of law is involved, the member presiding must refer the question to the High Court.
Хотя о правах мигрантов и упоминалось как о кросс-секторальном вопросе, в действительности он был затронут лишь поверхностно в ходе дискуссий и в окончательном докладе. While mention had been made of migrants'rights as a cross-cutting issue, in reality there had been only superficial references to it in the discussions and the final report.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат. It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас. We know climate change is going to affect all of us.
Наиболее деликатный вопрос, который был затронут на конференции ООН – слишком деликатный для обсуждения G-20 – касался реформирования глобальной резервной системы. The most sensitive issue touched upon by the UN conference – too sensitive to be discussed at the G-20 – was reform of the global reserve system.
Был затронут вопрос о последствиях недостаточного донорского финансирования наименее развитых стран и сокращения численности персонала ПРООН в Африке. The implications of inadequate donor funding for least developed countries and the impact of reducing UNDP staff in Africa were raised.
Поскольку в докладе Целевой группы затронут широкий перечень вопросов политики, за отдельные аспекты которых отвечает ряд министерств, правительство учредило межучрежденческую рабочую группу должностных лиц для контроля за осуществлением доклада, включая, в частности, расходы, связанные с этим осуществлением. As the report of the Task Force concerns a wide range of policies, aspects of which are the responsibility of a number of Ministers, the Government established an inter-departmental working group of officials to consider the implementation of the report, including, in particular, the costs involved in implementation.
Эти различия затронут не только темпы интеграции, но и путь. Those differences will affect not just the pace of integration, but also the path.
На конференции в Аннаполисе был затронут этот вопрос, когда конец 2008 года был определен в качестве срока достижения этой цели. The Annapolis Conference touched on that issue when it formulated a time frame for realizing that objective by the end of 2008.
Первое из них по теме " Налаживание партнерских отношений в целях уменьшения риска засухи и опустынивания " было организовано во взаимодействии с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, для того чтобы привлечь внимание международной общественности к разрушительным последствиям засухи и опустынивания, особенно в Африке, где продолжительная засуха может иметь чудовищные последствия, которые затронут миллионы людей. The first of these was organized in collaboration with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction on the theme “Building partnerships to reduce risk of drought and desertification”, the objective of which was to draw international attention to the devastating impacts, particularly in Africa, of drought and desertification, where prolonged drought can have dire effects involving millions of people.
Каждый в этой комнате, если доживёт, будет затронут тем, что происходит в городах в рамках этого необычного явления. Everybody in this room, if you stay alive, is going to be affected by what's happening in cities in this extraordinary phenomenon.
В октябре 2003 года вопрос об этом проекте был вновь затронут с премьер-министром переходного правительства, и в настоящее время Группа по военным вопросам поддерживает связь с Национальной комиссией в целях возобновления работы. The project was raised again with the Prime Minister of the Transitional Government in October 2003, and the military unit is in touch with the National Commission regarding the resumption of the work.
Компания IHS Auto отметила, что производственный сектор пока напрямую не был затронут, хотя давление на кредитные организации, возможно, уже оказало определенное воздействие. IHS Auto said the manufacturing sector wasn’t affected directly, although the impact on lending might have indirect implications.
Вопрос об ответственности государств-членов был вскользь затронут правительством Канады применительно к требованию о возмещении ущерба, причиненного аварией канадского вертолета в 1989 году, когда он эксплуатировался на Синае в интересах организации, созданной Египтом и Израилем, под названием «Многосторонние силы и наблюдатели (МНСН)». The question of liability of member States was incidentally touched upon by the Government of Canada in relation to a claim for injuries caused by a crash of a Canadian helicopter in 1989, while it was operating in the Sinai for an organization established by Egypt and Israel, the Multilateral Forces and Observers (MFO).
Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно. In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected.
Пересмотренный бюджет по Программе на 2009 год также оказался затронут фактическим увеличением расходов из-за падения курса доллара США, а также повышения цен на продовольствие и топливо. The revised 2009 Programme Budget had also been affected by actual cost increases, owing to the devaluation of the US dollar as well as the rise in food and fuel prices.
Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании. However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!