Примеры употребления "затронутом" в русском с переводом "affect"

<>
Учитывая большое значение широкого участия в деятельности по оказанию устойчивой помощи, исключительно важно, чтобы этот план также отражал общую волю людей в каждом затронутом бедствием населенном пункте. Most importantly, given the importance of multi-stakeholder participation for sustainable recovery, this blueprint reflects the general will of the people in each affected locality as well.
Получатель: Информация должна разглашаться затронутой Высокой Договаривающейся Стороне и лицам или учреждениям, применительно к которым разглашающая Высокая Договаривающаяся Сторона удостоверяется, что они причастны или будут причастны к обезвреживанию в затронутом районе. Recipient: The information should be released to the affected High Contracting Party and to those persons or institutions for which the releasing High Contracting Party is satisfied that they are, or will be, involved in the clearance of the affected area.
В этой связи признается, что именно на затронутом государстве лежит основополагающая ответственность за предотвращение и прекращение споров и конфликтов и что любая деятельность, предпринимаемая органами Организации Объединенных Наций, должна осуществляться по просьбе этого государства. In this regard, it has also been acknowledged that it is the affected State's fundamental responsibility to prevent and eliminate disputes and conflicts and that any activity undertaken by United Nations organs must be at that State's request.
Такая логическая цепь событий позволит создать необходимые условия для начала следующего этапа урегулирования, предусматривающего создание нормальных условий жизни в затронутом конфликтом районе, восстановление межобщинных отношений, начало осуществления процесса социально-экономического развития и изучение соответствующих моделей самоуправления для всего населения региона в пределах Азербайджана. Such a logical chain of events will establish the necessary conditions for the next stage of the settlement, which is normalizing life in the conflict-affected area, restoring intercommunal relations, launching socio-economic development and considering appropriate models of self-rule for the entire population of the region within Azerbaijan.
Запрос также отмечает, что, хотя, пожалуй, есть возможность (в зависимости от результатов деятельности по общему и техническому обследованию) завершить осуществление быстрее, еще один фактор, учитываемый при запросе семи лет, состоит в том, что успех операций зависит от эволюции мирного процесса в затронутом районе и от возможности доступа ко всем подозрительным районам. The request also notes that while it may be possible (subject to the results of general and technical survey activities) to complete implementation faster, another factor taken into consideration in requesting seven years is that the success of operations is dependent upon the evolution of the peace process in the affected area and the ability to access all suspected areas.
Его речь глубоко затронула аудиторию. His speech deeply affected the audience.
Государственные компании также были затронуты. State-owned firms have been affected as well.
Простои в работе затронутых пользователей. The experience isn't seamless for the affected users.
Это затронет 47 миллионов беднейших американцев. This will affect 47 million of the poorest Americans.
Отёк затронул её мозг, ты понимаешь? The edema affected her brain, you understand?
Не затронули санкции и лапшичную "Воккер". The sanctions also haven’t affected Wokker noodle house.
Ваши личные файлы не будут затронуты. It won't affect your personal files.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. This change affects Europe first and foremost.
Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду. Global climate change will affect the lives of people everywhere.
А уж это затронет практически всех нас. And that will affect almost all of us.
Но он не затронул его клеточные ткани. But it didn't affect his cell tissues.
Да, Нарушение затронуло золотые, свинцовые, углеродные структуры. The disruption's affecting gold, lead, carbon compounds.
Отключения агента передачи сообщений затронут кластерную группу MTA Outages Will Affect Cluster Group
Затронутое сообщение и его размещение в папке The affected message and its folder location
Восстановите затронутые базы данных из архивных копий. Restore the affected database(s) from backup.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!