Примеры употребления "затронул" в русском

<>
И в своей книге я также затронул этот вопрос. And in my book, I went into that question as well.
Президент Франции Николя Саркози затронул эту проблему, и он поступил совершенно правильно. French President Nicolas Sarkozy has raised this issue, and he is right to do so.
В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием. Some of the traditional literary castes also embraced Westernization.
Один из экспертов затронул вопрос о применении концепции ПИС в случае автохтонных знаний. One expert raised the issue of applying IPR concepts to indigenous knowledge.
В первом издании я затронул эту тему. Приведя один, тогда еще свежий, пример, я писал: In the original edition I went on to give one (then) current example of this same sort of changed financial appraisal, by saying:
Он также затронул кое-какие весьма важные моменты Правил процедур, над которыми все еще будет размышлять КР. He has also raised some very significant points on the rules of procedure, which the CD will continue to ponder.
Многие из них там и останутся, поскольку глобальный экономический спад сильно затронул Китай, лишив их рабочих мест. Many will be staying there, because the global economic downturn has hit China hard, costing them their jobs.
Он также затронул положение в Ливане, которое, как он отметил, связано с вопросами об Иране и Сирии. He also cited the situation in Lebanon, which he noted was related to the Iranian and Syrian issues.
Среди вопросов, которые он затронул сегодня утром, три привлекли наше внимание: безопасность, чрезвычайная гуманитарная помощь и финансирование экономического возрождения. Among the issues he raised this morning, three caught our attention: security, emergency humanitarian assistance and the financing of economic recovery.
Он также затронул вопрос о совместном механизме проверки, возможность создания которого обсуждалась в ходе предыдущих раундов переговоров в Хартуме. He also discussed the possibility of establishing the joint verification mechanism discussed during previous rounds of Khartoum talks.
Пора бы уж всем, кого – стратегически, политически или морально – затронул кризис в Сирии, внимательно приглядеться, чего же хочет альянс БРИКС. The time has come for all those concerned by the crisis in Syria — strategically, politically or morally — to carefully look into what the alliance of the BRICS wants.
Первый вице-президент компании «Суиз энвайронмент» Шарль Шомэн затронул вопрос о создании механизма привлечения частного капитала в финансирование инфраструктурных проектов. Charles Chaumin, Senior Vice-President, Suez Environment, spoke on the issue of providing a vehicle for private capital to finance infrastructure projects.
Джейм Нахтвей, отмеченный в прошлом году TED, затронул широкую сферу деятельности медицинской системы, которая ухаживает за ранеными в Ираке американцами. James Nachtwey, who was honored at last year's TED, took a look at the sweep of the medical system that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq.
он также затронул вопрос о продлении срока содержания под стражей подозреваемых в терроризме лиц без предъявления обвинений до 28 дней. He also addressed the issue of the extension of the length of detention without charge of terrorist suspects for up to 28 days.
И тем не менее, тот же тур затронул еще одну угрозу, к которой у мира есть все основания относиться серьезно. And yet that same tour raised another threat, which the world has every reason to take seriously.
В течение своего первого срока, президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва внедрил план «Ноль голодающих», который затронул самых уязвимых людей бразильского общества. During his first term, Brazil’s President Luiz Inácio Lula da Silva implemented a “Zero Hunger” plan targeting the most vulnerable people in Brazilian society.
Секретариат затронул ряд вопросов, представляющих интерес для WP.1, которые были рассмотрены на семьдесят первой сессии КВТ, состоявшейся 24-26 февраля 2009 года. The secretariat presented a number of issues of relevance to WP.1 that were considered at the seventy-first session of the ITC which took place on 24-26 February 2009.
В конце рассмотрения части 5 представитель Бельгии затронул вопрос о необходимости включения в ВОПОГ столь подробных положений о размещении знаков опасности и информационных табло. Following the consideration of Part 5, the representative of Belgium wondered whether it was really necessary for ADN to contain such detailed provisions on labelling and placarding (as in Chapters 5.2 and 5.3).
Г-н Эс-Са Науи затронул два конкретных вопроса, а именно: содержащееся в статье 24 положение, требующее, чтобы Совет Безопасности ежегодно представлял доклад Генеральной Ассамблее. Mr. El SA Nawy raised two specific points, namely; the provision enshrined in Article 24 called for the annual report of Security Council to be submitted to the General Assembly.
Далее г-н Вайсбродт, остановившись на письме, полученном от Международной организации предпринимателей (МОП) и Международной торговой палаты (МТП), затронул целый ряд вопросов, касающихся проекта норм. Mr. Weissbrodt, referring to a letter sent by the International Organization of Employers (IOE) and the International Chamber of Commerce (ICC), then noted several issues concerning the draft Norms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!