Примеры употребления "затрачивать" в русском

<>
Предприятиям в не имеющих выхода к морю развивающихся странах Азии приходится затрачивать очень много времени для выполнения требований экспортных процедур и документов. Enterprises in Asian landlocked developing countries have to spend a huge amount of time to deal with export procedures and documents.
· Установление все - европейской цели для государственных оборонных бюджетов, согласно которой государства - члены будут затрачивать, по крайней мере, 2% ВНП на оборону, и 25% своих оборонных бюджетов на закупку вооружения и R&D; · Setting a Europe wide target for national defense budgets, committing all member states to spending at least 2% of GDP on defense, and 25% of their defense budgets on arms procurement and R&D;
Время упреждения продаж — время, затрачиваемое с момента получение заказа и до отправки номенклатуры. The sales lead time is the time that is spent between creating the sales order and shipping the items.
Интересно заметить, что европейские члены НАТО тратят две трети от того, что Америка затрачивает на военные нужды. The European members of NATO, it may be interesting to note, spend two-thirds of what the United States spends for military purposes.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.
Они подчеркнули также, что время, затрачиваемое на рассмотрение представления, прямо пропорционально его сложности и объему содержащихся в нем данных. They have also emphasized that the time spent examining a submission is proportional to its complexity and the volume of data contained therein.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые. We've continued as if the Cold War never came to an end, spending as much on defense as the rest of the world combined.
Эту политику «трое в одной машине» презирали почти все, и люди часто жаловались на то, что это создавало дополнительные неудобства, не сокращая времени, затрачиваемого на дорогу. Just about everyone despised this “three-in-one” policy, and people often complained that it created further inconvenience, without reducing time spent on the road.
Очевидно, в 2003 году значительно увеличился объем времени, затрачиваемого сотрудниками ЮНИСЕФ категории специалистов на поездки внутри страны для контроля за ходом осуществления программ и в других целях. There appears to have been a major increase in 2003 in the amount of time spent on in-country travel, for programme monitoring and other purposes, by UNICEF Professional staff.
Респонденты, ответившие на вопросы как обследования департаментов, так и обследования отделов, сообщают, что в среднем они затрачивают треть своего обычного рабочего дня на поиск и получение знаний. Both department and division survey respondents report that, on average, they spend about one third of their time on a typical work day looking for and obtaining knowledge.
Во многих странах девочки расходуют до трех часов в день на доставку в дом воды, затрачивая при этом энергию, превышающую треть энергетической ценности их ежедневного рациона питания. In many countries, girls spend as long as three hours a day fetching water, an energy expenditure representing more than one third of their daily food intake.
Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени. Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so.
Существуют также и другие методы оценки, например методика расчета туристической стоимости, которая заключается в определении ценности экосистемы с точки зрения отдыха/досуга на основе продолжительности времени, затрачиваемого на их посещение. There are also other valuation methods, such as the travel cost techniques, which look at the recreational/leisure value of ecosystems through the amount of time spent to visit them.
В период между 1997 и 2006 годами время, затрачиваемое на досуг и отдых, сократилось и у мужчин, и у женщин, хотя у женщин это сокращение было больше, чем у мужчин. Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men.
Если усилия, затрачиваемые на проверку переданных в операционном сообщении избыточных базовых данных, направить на заблаговременное получение базовых данных до начала операций, то это сделает осуществление операций более простым, эффективным и точным. If the effort spent checking master data transmitted redundantly in a transaction message were instead concentrated on getting the master data right in advance of transactions, the transactions would be processed more simply, more efficiently and more accurately.
Слишком часто предприниматели без всякой необходимости затрачивают много времени, энергии и денег, стремясь с нуля разработать модели деятельности предприятий, в то время как уже существуют отработанные модели, требующие лишь минимальных изменений. All too often business people spend unnecessary amounts of time energy and money attempting to devise schemes of business from scratch when well-tested models exist already that require only minimum change.
Секретариат ЭСКАТО разработал методологию расчета количественной зависимости между издержками и затрачиваемым временем на каждом отрезке транзитного пути, включая время ожидания в пунктах пересечения границ, а также выявления узких мест на маршруте, которые требуется расширять. The ESCAP secretariat developed the cost-time distance methodology in order to quantitatively illustrate the time and costs spent in each segment of a transit route, including border crossing points, as well as pinpointing the bottlenecks that need to be addressed.
Некоторые аспекты, которые могут снижать заинтересованность в использовании программного обеспечения с открытыми исходными кодами в развитых странах, например время и средства, затрачиваемые на настройку и конфигурацию, не должны в такой же мере беспокоить развивающиеся страны. Certain aspects that may discourage the use of open source software in developed countries, for example time and money spent on set-up and configuration, need not concern developing countries to a similar extent.
Для достижения гендерного равноправия важно обеспечить более справедливый баланс между женщинами и мужчинами в плане использования своего времени и занятости, в частности в том, что касается времени, затрачиваемого ими на неоплачиваемую работу по уходу и домашний труд. Achieving a more equal balance in women's and men's use of time and employment, in particular with respect to their time spent on unpaid care and domestic work, is important for gender equality.
К числу мер по сокращению периода заполнения вакансий относятся разработка типовых описаний должностей и стандартизация требований, предъявляемых к компетентности и квалификации, что позволяет сократить время, затрачиваемое руководителями на процесс отбора, и уменьшить долю дел, возвращаемых центральными контрольными органами руководителям. Efforts undertaken to reduce the period required to fill vacancies have included the development of generic job profiles and standardization of competency and qualification requirements in order to reduce the time spent by managers on the selection process and decrease the rate of cases being returned from the central review bodies to managers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!