Примеры употребления "затрагивая" в русском с переводом "affect"

<>
Однако центральные банки тоже играют определенную роль, затрагивая проблему двумя способами. But central banks also play a role, affecting the problem in two ways.
Для добавления или удаления значений, не затрагивая имеющиеся записи, используйте следующий синтаксис: To add or remove one or more values without affecting other existing entries, use the following syntax:
Копирование существующей группы ролей позволяет внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу. Copying an existing role group lets you make changes to it without affecting the original role group.
Можно скопировать существующую группу ролей и внести в нее изменения, не затрагивая исходную группу. You can copy an existing role group and make changes to it, without affecting the original role group.
При использовании нескольких структур счетов можно отслеживать информацию для конкретных счетов, не затрагивая информацию других счетов. When you use multiple account structures, you can track information for specific accounts without affecting information in other accounts.
Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих. Moreover, the risks to pension funds may correlate with risks to other economic factors affecting specific groups of workers.
Характер и конструкция корпусов жидкостных ракет позволяют модифицировать их в определенных пределах, не затрагивая при этом компоненты двигателя. By their nature and design, the airframes of liquid propellant missiles can be modified, within limits, without affecting engine components.
С водой и воздухом этот гербицид перемещается из Колумбии в Эквадор, затрагивая как людей, так и сельскохозяйственные культуры. Through water and air, the herbicide moves from Colombia into Ecuador, affecting both people and crops.
Кроме того, разрывы разделов дают возможность изменить поля на страницах с альбомной ориентацией, не затрагивая остальную часть документа. By the way, section breaks also allow you to change the margins on the landscape pages without affecting the rest of the document.
Чтобы настроить дополнительные переводы подсказок, не затрагивая существующий текст подсказок или другие существующие переводы подсказок, введите команду в следующем формате: To configure additional MailTip translations without affecting the existing MailTip text or other existing MailTip translations, use the following syntax:
соглашение ЕС с другими международными игроками о субсидировании плана сократило бы его потенциальную стоимость, при этом, совершенно не затрагивая турецкое сообщество. an agreement by the EU and other international players to subsidize the plan would cut the potential cost without affecting the Turkish community at all.
В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников. In any case, the new review will serve as a roadmap for future US defense policy, thus affecting America's partners and adversaries alike.
Хотя подделка результатов голосования в Манагуа получила наиболее широкое документальное подтверждение, тот же принцип действия наблюдался по всей стране, затрагивая более 40 муниципалитетов. Although the electoral fraud in Managua was the most widely documented, the same modus operandi occurred across the country, affecting more than 40 municipalities.
Чтобы добавить или удалить пользователей из списка модераторов или получателей, которые не требуют контроля, не затрагивая остальные элементы, введите команду в следующем формате: To add or remove users from the list of moderators or recipients who bypass moderation without affecting other entries, use the following syntax:
Поскольку поставки пожертвованных лекарственных средств могут быть непредсказуемыми, они могут создать хаос на рынке, препятствуя точной количественной оценке потребности и, таким образом, затрагивая планирование. Because supplies of donated medicines can be unpredictable, they can create chaos in the market by preventing accurate quantification of needs and thus affecting planning.
Расовое неравенство в данной области проявляется без разбора, аналогичным образом затрагивая лиц африканского происхождения, независимо от страны происхождения, политической структуры, социального статуса или экономических преимуществ. Racial inequality in that area was manifested indiscriminately, affecting people of African descent in similar ways irrespective of country of origin, political structure, social status or economic advantage.
Вы можете управлять доступом к EAC как в своей корпоративной сети, так и вне ее, при этом не затрагивая доступ пользователей к параметрам Outlook в Интернете. You can control access to the EAC from inside and outside your corporate network without affecting user access to their Outlook on the web options.
По сути дела, если акт носит двусторонний характер, как мы уже указывали ранее, возникает право адресата, которое, не затрагивая односторонний характер акта, делает любое изменение зависящим от воли адресата. Indeed, as noted, once the act has been bilateralized, a right is created on the part of the addressee that, while not affecting the unilateral nature of the act, makes any change dependent on the will of the addressee.
А если цены на недвижимость продолжат падать, то стоимость ценных бумаг, обеспеченных ипотечными кредитами, которыми владеют финансовые учреждения во всем мире, продолжит уменьшаться, затрагивая кредитное предложение далеко за пределами США. And, if the downward spiral in house prices continues, the value of mortgage-backed securities held by financial institutions around the world will continue to decline, affecting the supply of credit far beyond the US.
Век назад нобелевский лауреат из Германии Пауль Эрлих предложил концепцию "волшебных пуль" - сложных соединений, созданных для поиска и уничтожения опухолевых клеток или приводящих к болезни организмов, не затрагивая нормальные клетки. A century ago, the German Nobel laureate Paul Ehrlich introduced the concept of "magic bullets" - compounds engineered to target and kill tumor cells or disease-causing organisms without affecting normal cells.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!