Примеры употребления "затрагиваемая страна" в русском

<>
Переводы: все51 affected country51
Затрагиваемые Стороны, охватываемые приложениями IV и V, и другие затрагиваемые страны- Стороны Конвенции проявили взаимный интерес к обмену опытом. Affected Parties from Annexes IV and V as well as other affected country Parties showed a mutual interest in exchanging experience.
ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях. The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts.
В соответствии с оперативной целью 4 в докладах затрагиваемых стран- Сторон Конвенции должна широко документироваться самооценка национального потенциала (СНП). National capacity self-assessment (NCSA) should be widely documented in reports by affected country Parties, in line with operational objective 4.
Несмотря на экономические трудности, большинство затрагиваемых стран- Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы проявляют растущий интерес к процессу КБОООН. In spite of economic difficulties, most affected country Parties of Central and Eastern Europe have demonstrated growing interest in the UNCCD process.
предложила затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции представить описание стратегий, разработанных во исполнение статьи 5 Конвенции, и любую соответствующую информацию об их осуществлении; Requested affected country Parties to provide a description of the strategies established pursuant to article 5 of the Convention and any relevant information on their implementation;
Однако было высказано предостережение о том, что не следует в предельно возможной степени использовать людские ресурсы и потенциал затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit.
будучи глубоко обеспокоен человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для политики и экономики затрагиваемых стран, которые обусловлены международной преступной деятельностью наемников, Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для политики и экономики затрагиваемых стран, которые обусловлены международной преступной деятельностью наемников, Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
Хотя затрагиваемые страны в последние годы добились прогресса в деле борьбы с опустыниванием и деградацией земель, по-прежнему существуют возможности для дальнейшего улучшения положения. Although progress relating to combating desertification and land degradation has been made by affected countries in the past years, there are still possibilities for further improvements.
Финансовые ресурсы, выделяемые затрагиваемыми странами субрегиона на поддержку процесса осуществления Конвенции, а также финансовая помощь и техническое содействие, которые получены и необходимы, с указанием Financial allocations to support Convention implementation by affected country Parties of the subregion, and technical and financial assistance received or needed, with an indication of needs and order of priority
рассылка набора вопросников по показателям воздействия, уже используемых затрагиваемыми странами- Сторонами Конвенции, через посредство их национальных координационных центров (НКЦ) и научно-технических корреспондентов (НТК). A set of questionnaires on impact indicators already in use by affected country Parties administered through their national focal points (NFPs) and science and technology correspondents (STCs).
Для расширения участия непосредственно затрагиваемых стран в процессах принятия решений в Совете можно было бы содействовать формированию основных групп, групп друзей или контактных групп. Forming Core Groups, Groups of Friends or Contact Groups could be promoted to enhance involvement of directly affected countries into the Council's decision-making processes.
Для оказания затрагиваемым странам- Сторонам помощи в подготовке третьих национальных докладов секретариат внес корректировки в существующее Руководство по подготовке докладов и издал его пересмотренный вариант. To assist affected country Parties in the preparation of the third national reports, the secretariat adapted the existing Help Guide and issued a revised version.
обобщение и предварительный анализ докладов, представленных затрагиваемыми северосредиземноморскими, центрально- и восточноевропейскими и другими затрагиваемыми странами- Сторонами Конвенции, с изложением тенденций, наметившихся в ходе осуществления Конвенции; A synthesis and preliminary analysis of reports submitted by affected NM, CEE and other affected country Parties, setting out the trends emerging in the implementation of the Convention;
Разработка и проведение программ комплексного развития населенных пунктов в области облесения в затрагиваемых странах могли бы содействовать борьбе с опустыниванием и смягчению последствий изменения климата. The formulation and management of integrated local area development programmes on afforestation in the affected countries could contribute to combating desertification and mitigation of climate change.
Международное сообщество доноров с большой охотой помогало затрагиваемым странам в осуществлении тех национальных проектов, которые дают зримый эффект, таких, как сбор оружия, уничтожение оружия и управление запасами. The international donor community has been very forthcoming in assisting those national projects of affected countries that provide them with ascertainable product delivery, such as weapons collection, disposal and stockpile management.
призывает все соответствующие международные организации и развитые страны, которые в состоянии сделать это, поддержать мероприятия, которые будут организовываться затрагиваемыми странами, в частности африканскими странами и наименее развитыми странами. Calls upon all relevant international organizations and developed countries in a position to do so, to support the activities to be organized by affected countries, in particular African countries and least developed countries.
Предложенные показатели результативности для этих конечных результатов определяют заключение соглашений о партнерстве; создание комплексных инвестиционных программ; и тип стимулов для облегчения доступа к технологиям для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. Proposed performance indicators for these outcomes measure the establishment of partnership agreements; the establishment of integrated investment frameworks; and the type of incentives to have enabled access to technology by affected country Parties.
цель сотрудничества в области миростроительства заключается в обеспечении быстрого оперативного реагирования и оптимальной мобилизации ресурсов — людских, технических и финансовых — в рамках взаимоподкрепляющих усилий, направленных на удовлетворение приоритетных потребностей затрагиваемых стран; The aim of cooperation in the field of peace-building is to ensure speedy operational response and optimum mobilization of resources — human, technical and financial — in a mutually supportive effort geared to the priority needs of the affected countries.
В 2003 году были достигнуты заметные успехи: затрагиваемые страны Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы достигли соглашения о развитии элементов для платформ сотрудничества по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. Noticeable success was made in 2003, when the affected countries from the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe regions reached agreements on developing elements for platforms of cooperation to combat desertification and land degradation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!