Примеры употребления "затишье" в русском с переводом "lull"

<>
Временное затишье в появлении заголовков о террористических атаках прошло. The lull in headline-grabbing terror attacks appears to be over.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль. The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей. In reality, the current relaxation is more likely a lull before the storm.
Также, помощник должен предлагать веселые и интересные темы для разговора, и если будет какое-то затишье он должен заполнить эту паузу. Also, wingman's got to keep the conversation fun and interesting, and if there's ever a lull, he's got to fill the gap.
Хотя в зимние месяцы может возникнуть затишье в деятельности оппозиционных вооруженных группировок, обусловленное суровой погодой, МССБ и другие международные силы остаются главной целью для мятежников. Although the winter months may create a lull in the activities of opposing militant forces because of severe weather conditions, ISAF and international forces will remain a focus for insurgents.
Сегодняшнее затишье на Ближнем Востоке по принципу «не война и не мир» не жизнеспособно; так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства. The present “no war-no peace” lull in the Middle East is not sustainable; nor is a one-state solution either possible or desirable.
Характерное для зимнего периода временное затишье было нарушено 10 марта, когда движение «Талибан» осуществило нападение на позиции Объединенного фронта близ северного въезда на стратегический перевал Саланг. The usual winter lull came to an end on 10 March when the Taliban launched an attack against United Front positions at the northern entrance to the strategic Salang tunnel.
Австрийский экономист Джозеф Шумпетер считал, что циклы экономического бума и спада в 19-ом веке были вызваны периодическими вспышками "творческого разрушения", за которыми следовало временное затишье в инновационной деятельности. The Austrian economist Joseph Schumpeter attributed the boom-and-bust cycles of the 19th century to periodic bursts of "creative destruction" followed by lulls in innovative activity.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым. But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений. After an apparent lull in aerial bombardments, the planes soon returned, and the Janjaweed resumed their campaign of murder and destruction.
Периоды затишья, длящиеся одно или два десятилетия, не являются редкостью, однако за ними неизбежно следует новая волна дефолтов. Whereas one- and two-decade lulls in defaults are not uncommon, each quiet spell has invariably been followed by a new wave of defaults.
Но когда наступали периоды относительного затишья, «Призрачный стрелок» также издавал череду поднимающихся и опускающихся обертонов, производимых вибрацией шаговых электродвигателей. Все это было похоже на какую-то инопланетную мелодию. But during quieter lulls, the Ghost Gunner also emitted a series of rising and falling harmonics, produced by vibrations of the mill’s stepper motors, that sounded like a kind of alien melody.
XX век не увидел реализации этого пророчества, ибо затишья и передышки стали лишь интермедиями между всякого рода вооруженными конфликтами, включая и тот, который несет на себе неистребимый стигмат применения ядерного оружия. The twentieth century did not see this prediction come true: lulls and respites were no more than gaps between armed conflicts of all kinds, including the conflict which bears the indelible stigma of the use of nuclear weapons.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие. During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Хотя страновой риск в Латинской Америке, измеряемый с помощью индекса облигаций формирующихся фондовых рынков, публикуемого “JP Morgan”, со своего среднего значения примерно в 175 базисных пунктов в июне к середине августа достиг пиковой величины в 281 пункт, что способствовало временному затишью в международных делах, это не повлекло за собой сколько-либо значительного или продолжительного снижения активности со стороны иностранных инвесторов. Although Latin America's country risk, as measured by the emerging markets bond index plus published by J.P. Morgan, rose from an average of about 175 basis points in June to a peak of 281 in mid-August, contributing to a temporary lull in international issues, the financial positions of foreign investors in the region did not sustain any significant or prolonged reverses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!