Примеры употребления "засухи" в русском

<>
Переводы: все1111 drought1088 dry spell3 dryness1 другие переводы19
Это был год засухи, и многие животные голодали. It was a dry year, and many animals starved.
Поэтому выжигается все больше земель, даже во время сезона засухи. So every dry season, more and more land is burned.
Это антропогенные факторы, существующие в естественном контексте засухи и нестабильности внешних условий. These are man-made factors that exist within the natural context of aridity and environmental uncertainty.
Все эти перемещения то замедлялись, то ускорялись из-за холодов, засухи и изменения климата. All these journeys were slowed or accelerated by cold or heat or climate change.
За четыре месяца в том году выпали очень обильные дожди; теперь предстоит длинный период засухи. It has just come through four months of very good rains it got that year, and it's going into the long dry season.
Здесь только что закончился 4-х месячный сезон дождей и наступил 8-ми месячный период засухи. It has just come through four months of rain, and it's now going into eight months of dry season.
Формирование травянистой растительности, кустов, деревьев, диких животных - всё стало более плодородным, и мы практически не боимся годов засухи. The production of grass, shrubs, trees, wildlife, everything is now more productive, and we have virtually no fear of dry years.
В данных регионах и странах огромное количество людей испытывает крайнюю нужду, страдая от засухи и выгорания травы на пастбищах. These places are bulging with people facing a tightening squeeze of insufficient rainfall and degraded pasturelands.
Средиземноморский бассейн, включая южную Европу и Северную Африку, вероятно, тоже столкнётся с серьёзной проблемой засухи в результате прермены климата. The Mediterranean Basin, including Southern Europe and North Africa is also likely to experience serious drying as a result of climate change.
В наибольшей степени от засухи пострадали южные районы Сомали — Джедо, Средняя и Нижняя Джубба, Бей и Бакул, где в помощи остро нуждались 1,4 миллиона человек. Southern Somalia was worst hit, including the Gedo, the Middle and Lower Juba, Bay and Bakool regions, where 1.4 million people were in critical need of assistance.
С другой стороны, воздействие на температуру, выпадение осадков, уровень воды в океанах, наводнения и засухи, окажется вредоносным для одних регионов, но одновременно сможет даже помочь некоторым другим. The rise of carbon dioxide in the atmosphere B which is the main cause of the long-term climate change B might actually have some directly beneficial effects, since a higher concentration of carbon dioxide can stimulate the faster growth of some types of forests and some crops.
В затяжные периоды засухи наземное течение зависит почти исключительно от подземного водоносного горизонта (условия постоянного стока), и качество воды в потоках отражает качество воды в подстилающих водоносных горизонтах. During long dry periods, surface flow depends almost exclusively on groundwater (base flow conditions) and water quality of the streams reflects the quality of the underlying aquifers.
Увеличение потребления энергии будет, в свою очередь, приводить к более высокому уровню эмиссии «парниковых газов», вызывающих глобальное изменение климата, а также частоты и силы таких природных катастроф, как наводнения и засухи. Increasing energy use will lead to higher emissions of greenhouse gases, which have been related to global climate change and to the changed patterns in the frequency and severity of extreme weather events, such as floods and heat-waves.
Низкий уровень воды на многих участках Нила в течение сезона засухи ограничивает возможности в плане перевозок крупных партий грузов, а проблемы иного рода могут в такой же степени затруднять навигацию и в течение сезона дождей. Low water levels in many parts of the Nile during the dry season restrict large cargo movements, while other hindrances can make waterways equally difficult to navigate during the rainy season.
Возможности метеорологических станций в плане обеспечения такой информации во многом сократились в последнее десятилетие, в связи с чем оценки воздействия засухи становятся все более неопределенными, при том что системы сельскохозяйственного производства все чаще сталкиваются с различными проблемами. The ability of meteorological stations to deliver such information has been eroding in many countries over the last decades or so, making impact assessments more uncertain in the face of the increasing frequency of constraints on agricultural production systems.
Надежды, родившиеся в результате процесса, начатого в Арте, к сожалению, не были претворены в жизнь, и Совет должен теперь решительно поддержать инициативу, предпринятую главами государств, входящих в Межправительственный орган по вопросам засухи и развития (ИГАД), на их недавней встрече в Хартуме. The hopes born of the Arta process have unfortunately not been realized, and the Council must now throw its full weight behind the initiative taken by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) heads of State at their recent meeting in Khartoum.
Почти все исследования антропогенного изменения климата показывают, что Средиземноморский регион, включая опасные горячие точки, такие как Ливия, Египет, Израиль, Палестина и Сирия, скорее всего, испытывают еще более значительное уменьшение количества осадков, что усугубляет тенденцию засухи, которая произошла за последние четверть века. Almost all studies of human-induced climate change show that the Mediterranean region, including security hotspots like Libya, Egypt, Israel, Palestine, and Syria, is likely to experience a further significant decline in rainfall, compounding the drying trend that has occurred during the past quarter-century.
Улучшение и активация сотрудничества с партнерами по развитию в секторе здравоохранения, неправительственными организациями в целях повышения уровня информированности, в частности в том, что касается стихийных бедствий, таких, как наводнения, засухи, вспышки заболеваний, включая птичий грипп, тяжелый острый респираторный синдром и т.д. Improve and strengthen cooperation with development partners in health sector, non-government organizations in raising awareness in particular, that related to natural disasters such as flood, draught, the outburst of diseases including bird flue and SAR and so on.
Состояние мангровых экосистем подвержено негативному воздействию стрессов, вызванных естественными причинами (например, затянувшиеся периоды засухи, изменения в частоте и продолжительности приливных затоплений или в солености), и нарушений, связанных с деятельностью человека, особенно относящихся к загрязнению из наземных источников, включая металлы, стоки, содержащие органические соединения и отходы переработки нефти, а также запруживание и широкомасштабное уничтожение мангровых зарослей. The health of mangrove ecosystems is being adversely affected by stress induced by natural causes (e.g., prolonged dry periods, changes in the frequency and duration of tidal flooding or in salinity) and disruptions associated with human activities, particularly those related to land-based sources of pollution, including from metals, organic effluents and oil, as well as pond culture and wide-scale mangrove destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!