Примеры употребления "застоя" в русском

<>
Переводы: все258 stagnation181 stagnating13 stasis10 другие переводы54
Уроки экономического застоя в Японии Lessons from Japan's Economic Malaise
Я редко страдаю от писательского застоя. I rarely suffer from writer's block.
Как вывести Латинскую Америку из застоя Getting Latin America Unstuck
Многие ведущие экономисты и политики предсказывают продолжение экономического застоя. Many leading economists and policymakers are forecasting continued economic gloom.
прощай, глобальный кризис, забудьте про угрозу застоя в Европе. say good-bye to global crisis, forget the risk of a stagnant Europe.
В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу. In any case, the time of standstill in the Middle East is coming to an end.
К сожалению, пока этого не произойдет, маловероятно, что ЕС полностью выйдет из сегодняшнего застоя. Unfortunately, until it does, Europe is unlikely to recover fully from its current slump.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. The banks claim that lending remains constrained by a shortage of creditworthy borrowers, owing to the sick economy.
Это петля на шее страны, не позволяющая Кубе выбраться из состояния застоя и нищеты. It is the noose that ensures that Cuba remains immobilized and poor.
В периоды застоя (т.е., низкой волатильности) полосы сужаются, удерживая цены в пределах своих границ. During standstill periods, or the periods of low volatility the band contracts keeping the prices within their limits.
Таким образом, для оптимизма немало причин: прощай, глобальный кризис, забудьте про угрозу застоя в Европе. Plenty of reason, therefore, to be optimistic: say good-bye to global crisis, forget the risk of a stagnant Europe.
В странах, восстанавливающихся после военных конфликтов, усилия по интеграции будут тщетны в условиях застоя в экономике. In countries coming out of war or other conflicts, efforts at inclusion are futile in stagnant economies.
И сегодня экономика острова, после десяти лет застоя, все быстрее приходит в упадок, поскольку жители уезжают в США. And now the island’s economy, after a decade of torpor, is declining at an accelerating rate as people leave for the US mainland.
Но, в конце концов, мир выйдет из нынешнего экономического застоя, и тогда отсутствие этих сбережений приобретёт большое значение. But the world will recover eventually from its current slowdown, and that shortage of savings will become important.
Действительно, пока внутренняя экономика страны находилась в состоянии застоя, эти фирмы продолжали играть важную роль в мировой экономике. Indeed, while Japan's domestic economy stagnated, these firms continued to play an influential role in the world economy.
Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года. The final years of Jacques Chirac's presidency produced mostly deadlock, crowned in May 2005 by the French "No" vote to the EU's draft constitutional treaty.
Ныне общество отличается от того, каким оно было в 1890х; равно отличаются и причины застоя в запасах социального капитала. Society nowadays is different than in the 1890s; so too, the causes of a stagnant stock of social capital.
Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание "порвать" с 30 годами застоя во Франции? Eight months into his presidency, is Nicolas Sarkozy delivering the "rupture" from 30 years of French immobility that he promised?
«Жасминовая революция» в Тунисе пролила свет на последствия застоя в экономике и эндемической безработицы среди молодежи авторитарным арабским правительствам региона. Tunisia’s “Jasmine Revolution” has thrown a spotlight on the consequences of stagnant economies and endemic youth unemployment for the region’s authoritarian Arab governments.
Нефтяная и газовая промышленность не играли роли в этом «выздоровлении». На самом деле, в прошлом году они находились в состоянии застоя. Oil and gas have not led the recovery; indeed, they stagnated last year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!