Примеры употребления "застой самолётика" в русском

<>
Застой, вызванный сезоном, привел нас временно к финансовым трудностям. The seasonally determined doldrums have brought us into temporary financial difficulties.
А еще есть шанс на то, что в условиях, когда стране грозит экономический застой и безвыходное положение, даже алчные олигархи поймут, что дни старой системы сочтены, и что постепенный эволюционный переход лучше экономического краха и хаоса, которые могут поставить под угрозу их коммерческие интересы. And there is a chance that with the country facing economic stagnation and deadlock, even rapacious oligarchs recognize the old system’s days are numbered and have reckoned and that an evolutionary transition is better than economic collapse and turmoil that could threaten their economic interests.
Если так будет, то Банк Англии, вероятно, устно ослабит перспективу скорого повышения ставок, пока не будет ликвидирован застой в экономике. If this happens, then BOE is likely to talk down the prospect of a near-term rate hike until further slack in the economy is eroded.
На самом деле, больше всего беспокоит то, что некоторые из этих стран после вступления в ЕС не наблюдают у себя существенного роста. То, что должно было стать устойчивым экономическим процветанием, превратилось в продолжительный застой. Indeed what’s worrying is that several of these countries haven’t seen much meaningful growth since they joined the EU: what was supposed to be a sustained economic bonanza has instead turned into protracted stagnation.
Разумеется, «застой» — это не слишком популярный термин с мире: принято считать, что экономический рост — это хорошо и, в отсутствие каких-либо временных сбоев, нормально. Stagnation is, of course, not a terribly popular term anywhere in the world: it’s usually taken as self-evident that economic growth is both a good thing and, absent some kind of temporary dislocation, the norm.
Другим фактором, на который страны ОПЕК бессильны повлиять, является застой в мировой экономике, который неизбежно влечет за собой снижение спроса на энергоресурсы. Another downer OPEC is powerless to affect is the sluggish global economy — which means less energy demand.
И оказалось, что экономика Германии в тот период продолжала бурно расти, несмотря на застой в показателях по трудовым ресурсам. As you can see, Germany’s economy continued to boom despite a stagnant labor force:
Отчасти тот застой был экономическим явлением (советская экономика действительно в значительной степени замедлилась), однако он превратился в гораздо более масштабный феномен. The zastoi was partially an economic phenomenon (the Soviet economy really did slow massively) but it was also much broader than that.
Термин «застой» стал обозначать повсеместный социальный, политический и нравственный упадок, полную утрату веры в будущее во всех слоях советского общества. The term “stagnation” came to denote a widespread social, political, and moral breakdown, a profound loss of faith in the future up and down the ranks of Soviet society.
Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой? Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation?
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс. A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти. Latin America's dysfunctional democracy is the result of a pattern of political and economic behavior that condemns Latin America to stagnation, independently of who governs.
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой. While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility.
С середины 50-х и до 70-х Уругвай пережил застой, вызванный свирепствовавшим протекционизмом, безответственным ведением общественного финансирования и жестким контролем обменного курса. Uruguay suffered cruel stagnation from the middle 1950s to the 1970s, brought about by rampant protectionism, irresponsible public finance, and tight exchange controls.
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост. Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country's rigidity and ongoing stagnation.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!