Примеры употребления "заставляло" в русском с переводом "force"

<>
Тираж газетам и журналам гарантировало правительство, которое убеждало людей "изучать партийные газеты" и заставляло рабочий класс их покупать. For newspapers and magazines, circulation was guaranteed by the government, which urged people to "study the Party newspapers" and forced work units to buy them.
Нет необходимости объяснять, что заставляло женшин и детей бежать из своих деревень на тракторах — существовала злая сила, от которой они убегали. No need to explain what was behind the act of women and children fleeing in their villages in tractors; there was a vicious force from which these people were escaping.
На предприятиях тратилось огромное количество времени на незапланированные просьбы о помощи, что заставляло знающих сотрудников становиться компьютерными гуру, чтобы помогать своим коллегам. Immense amounts of time were wasted in enterprises by informal requests for assistance, forcing knowledgeable workers to become computer gurus in order to aid their colleagues.
Но возлагать на гегемона-Германию ответственность за политику жесткой экономии на юге справедливо лишь отчасти; немецкое правительство не заставляло пострадавшие страны увеличивать государственный долг до немыслимых высот. But to hold the German hegemon responsible for austerity policies in the south is only partly justified; the German government did not force the affected countries to run up high levels of public debt.
По контрасту с ним нынешний Ху сократил общественное пространство для политических дебатов, открывшееся в последние годы правления его предшественника Цзян Цзэминя, когда давление рынка заставляло средства массовой информации быть более смелыми и многообразными. By contrast, the younger Hu has narrowed the public space for political discourse that had opened up during the latter years of his predecessor, Jiang Zemin, when market pressure was forcing media outlets to be more daring and wide-ranging.
Никто не заставлял вас покидать самолет. Nobody forced you off the plane.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять. Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
Никто не заставлял тебя спать на диване. No one forced you to sleep on the sofa.
Никто не заставлял тебя продавать эту землю. No one forced you to sell that land.
Они заставляли нас учить предметы вроде латыни. They forced us to learn things like Latin.
Девочек заставляют заниматься проституцией всего за $5. Girls are forced into prostitution at a mere $5 a session.
Однако нужно ли их заставлять не делать этого? But should they be forced not to?
И не потому что их заставляют в школе. And it's not just because they're being forced to do so in school.
Смотрите, что мы делаем: мы заставляем людей учить математику. See, the thing we're doing right now is we're forcing people to learn mathematics.
Нас обоих однажды похитили, держали под землей, заставляли тренироваться. Taken against her will, kept underground, forced to train.
Я не буду никого заставлять идти на верную смерть. I'll not force any of my men to go to their deaths.
Нельзя насильственно заставлять людей делать то, чему они сопротивляются. Such a process cannot be forced on people.
Насильника, который живет в тебе и заставляет меня заниматься сексом? The rapist who lives inside your body and forces me to have sexual intercourse?
Ты навязала мне это тело, заставляешь разнюхивать, как обычного прихвостня. You stick me in this body, you force me to sneak around like some common toady.
Дюран, ты не представляешь, что он заставлял меня делать - - Прекрати. Durran, you don't know what he's forced me to - - Stop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!