Примеры употребления "заставит" в русском

<>
Требование писать простым языком заставит изменить содержание. Plain English is about changing the content.
Европейский Союз не заставит себя долго ждать; The European Union may not be far behind;
Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании. Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
Недавний опыт заставит меня поверить во что угодно. Let's just say recent experiences have taught me to keep an open mind.
Думаю, Понго заставит потом всех убираться в общаге. I think Pongo's going to bring some tuck up to the dorm.
Во-вторых, новая стратегия заставит "Армию Махди" обороняться. Second, the new strategy will keep the Mahdi Army on its heels.
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. If so, a correction cannot be too far behind.
Сказал, что он пойдет туда, напугает парня, заставит его утихомириться. Said he was gonna go over there, scare the guy into keeping him quiet.
Глобальные заторы - проблема колоссального уровня, и она не заставит себя ждать. This is a big one, and it won't wait.
Но в конце концов, их исключенность, заставит гнить нашу демократию изнутри. Eventually, their exclusion will rot our democratic culture from within.
Нет ничего, что заставит Билла Мастерса признать, что он стреляет холостыми. Bill Masters will admit no 'and never, ever to shoot blank cartridges.
Что ж, я рад, что мое признание заставит этих сплетников умолкнуть. Well, I'm glad to be able to silence those wagging tongues once and for all.
Но когда покойному есть что сказать, даже время не заставит его замолчать. But when the dead have something to say, not even time will shut them up.
Я знаю, что ласка, Кинни, заставит тебя приползти ко мне на коленях. I knew that weasel, Kinney, would come crawling back on his hands and knees.
Единственное, что заставит меня вернуться в Талсу Рождество и похороны моего отца. The only things that are ever gonna bring me back to Tulsa are Christmas and my daddy's funeral.
Вместе с президентом Бушем он будет признан великим лидером, что заставит замолчать оппозицию. Along with President Bush, he would be acclaimed as a great leader, while voices of dissent and opposition would be silenced.
Но повторится ли история, и заставит ли она инвесторов снова бежать в доллары? But will history repeat itself, and send investors flocking toward the dollar?
Я был абсолютно убежден после Залива Свиней, что нападение Америки не заставит себя ждать. I was sure that, after the bay of pigs that an American attack would just be a matter of time.
Если она одурачит вас, заставит думать, что вы особенная, это может оказаться роковым допущением. If it fools you into thinking that you're special, that assumption may doom you.
Если МакМиллан откусит Эйзенхауэру руку по локоть, всё остальное, естественно, не заставит себя ждать. If MacMillan is biting Eisenhower's hand off somewhere above the elbow, the rest is surely not far behind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!