Примеры употребления "заслужила" в русском

<>
Переводы: все145 deserve130 другие переводы15
Неужели я не заслужила красивого жеста? I mean, is it so wrong that I want a grand gesture?
К сожалению, она заслужила себе плохую репутацию. Unfortunately international assistance has a bad reputation.
Я не заслужила такое отношение от твоей сестры. A radio does not work on more than two hundred meters.
Леди Маргарет спасла моего сына и заслужила место его няни. Lady Margaret saved my son and earned her place as his nursemaid.
Ты определенно заслужила мой голос за "самый красивый наряд в отделении онкологии" Well, you definitely got my vote for "best dressed in the oncology ward"
Но это не отменяет того, что я заслужила эту должность тяжким трудом. That doesn't change the fact that I earned this job, and I worked very hard for it.
Ты, что пришла сюда с монетой, которую не заслужила и которую не ценишь. You, who walk in here with a coin you never earned whose value you do not respect.
Ты заслужила такую заслугу от меня, Какую я сам имею, разрешая это дело. I give you as much credit for solving this case as I do myself.
Она хороша, но еще не заслужила, чтобы ее инструмент красовался на витрине в Блюз Рок Казино. She's good, but Sweet Angie's sax ain't being displayed at no Blues Rock Casino just yet.
Вы считаете, что она не заслужила лишения свободы за то, что воткнула ножницы в своего приемного отца? You don't think that Stabbing her foster father with a pair of scissors Justified incarceration?
Экономику часто называют зловещей наукой, и за последние пять лет она честно заслужила такую репутацию в развитых странах. Economics is often called the dismal science, and for the last half-decade it has come by its reputation honestly in the advanced economies.
Миссис Джонсон не заслужила этого звания, и для меня оскорбительно, когда женщина использует свою красоту, как замену знаниям и умениям, ради которых я пожертвовала годами жизни. Mrs. Johnson hasn't earned those credentials and I take offense to a woman who uses her beauty and allure as a substitute for the knowledge and skill I sacrificed years to acquire.
Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент. Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy.
Положительную оценку заслужила ясность, с которой в предисловии и введении были изложены программные задачи Организации на 2004-2005 годы в соответствии со среднесрочным планом на 2002-2005 годы и меры и предложения Генерального секретаря, вытекающие из принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года. Appreciation was expressed for the clarity with which the foreword and introduction set out the programmatic objectives of the Organization for 2004-2005 in accordance with the medium-term plan for 2002-2005 and incorporated the measures and proposals of the Secretary-General consequent to the adoption by the General Assembly of resolution 57/300 of 20 December 2002.
ОИК, которая с момента своего создания заслужила хорошую международную репутацию и авторитет, в частности в обширном районе от Северной Африки до Юго-Восточной Азии, где существуют многочисленные «горячие точки», демонстрирует подлинную заинтересованность в обеспечении международного мира и безопасности и объединяет усилия исламских государств по борьбе с современными проблемами и опасностями. Having gained since its very inception a solid international reputation and influence, particularly in the vast area from North Africa to South-Eastern Asia, where numerous “hot spots” exist, the OIC has demonstrated its true interest in ensuring international peace and security and has consolidated the efforts of Islamic States to combat current challenges and risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!