Примеры употребления "заслуживающей доверия" в русском

<>
Сага с электронной почтой усилила давнее впечатление избирателей, что Клинтон нельзя считать «честной и заслуживающей доверия», и оставила ее беззащитной перед нападками сторонников правых взглядов. The email saga added to voters’ long-held impression that Clinton isn’t “honest and trustworthy,” and it exposed her to attacks from adversaries on the right.
Список разрешений IP-адресов содержит IP-адреса серверов электронной почты, которые необходимо обозначить как заслуживающие доверия. The IP Allow list contains the IP addresses of email servers that you want to designate as trustworthy sources of email.
Результаты оказались впечатляющими: участники проекта улучшили свою способность отличать новости, заслуживающие доверия, от фейковых новостей на 24%. The results were impressive: participants improved their ability to distinguish trustworthy news from false news by 24%.
Outlook выводит на экран предупреждение о том, что открывать следует только те вложения, которые были получены из заслуживающих доверия источников. Outlook displays a warning that you should only open attachments from a trustworthy source.
До сих пор финансовый сектор доказывал в прошлые эпохи, что он может работать на благо общества, оказывая заслуживающие доверия и рациональные услуги. Yet the financial sector has, in previous eras, proven that it can operate as a public good by providing trustworthy, efficient services.
Но несмотря на это, мы всё равно можем улучшить навыки критического мышления граждан, для того чтобы они знали, как выбирать заслуживающие доверия источники и преодолевать собственную предвзятость. Even so, we can improve critical-thinking skills so that citizens know how to pick trustworthy sources, and resist their own biases.
В результате принятия в июле 2005 года поправок к Закону о наследовании появилась возможность значительно сократить нагрузку на суды за счет передачи государственным нотариусом задач по вынесению постановлений, касающихся правоприменения, на основе заслуживающего доверия документа (счет-фактура, вексель, выписка из хозяйственной книги и т.д.). The Amendments to the Enforcement Act, which were adopted in July 2005, have made possible the largest reduction in the court workload, by transferring the duty of issuing enforcement rulings on the basis of a trustworthy document (an invoice, a bill of exchange, an excerpt from business books, etc.) to notaries public.
Центральный банк обещает, что директивы Банка Англии, уже рассматриваются как не заслуживающими полного доверия. Central bank promises, such as the “forward guidance” of the Bank of England, were already seen as less than entirely trustworthy.
Если это возможно, используйте существующие опытные модели, предоставляемые заслуживающей доверия организацией. If possible, use existing modeling efforts distributed by a trusted organization.
Но без заслуживающей доверия монетарной политики установление плавающего курса валюты попросту бы способствовало развитию гиперинфляции. So the key lesson here is that the type of exchange rate regime is secondary to the credibility required to sustain it.
Для установки Exchange 2007 требуется, чтобы локальный компьютер взаимодействовал с заслуживающей доверия базой данных DNS домена. Exchange 2007 setup requires that the local computer communicate with the authoritative DNS database for the domain.
В отсутствие заслуживающей доверия и легкодоступной политической альтернативы ситуация, вероятно, останется тупиковой, и темп перемен будет меньше, чем того требует население. In the absence of a credible and readily available political alternative, deadlock will likely continue, with the pace of change slower than the population demands.
Государства-члены должны стремиться к выработке такой конвенции, которая будет этически безупречной и заслуживающей доверия и которая будет внушать уважение международного сообщества. Member States should work towards a convention that had moral clarity and credibility, and that would command the respect of the international community.
При отсутствии заслуживающей доверия демократической партии левого толка, центристские и правые политики заняли ведущие позиции и оставались относительно объединенными до 1997 года. In the absence of a credible democratic left party, Czech center-right politicians had the upper hand, and were relatively united, until 1997.
Экономическая платформа левоцентристской коалиции не выглядела убедительной и заслуживающей доверия в глазах тех, кто выступал за ограничение вмешательства правительства и за снижение налогов. The economic policy platform of the center-left coalition seemed neither convincing nor credible for those who wanted less government intervention and lower taxes.
Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи. Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea.
Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска. Of course, markets would view any rescheduling without a credible adjustment program merely as a prelude to a real default later on, thus leading to an even higher risk premium.
Даже если Трамп хотел бы провести переговоры с Северной Кореей один на один, его администрация явно к этому не готова, потому что ей не хватает последовательной политики и разработки политики заслуживающей доверия. Even if Trump were willing to hold one-on-one talks with North Korea, his administration clearly is not ready to do so, because it lacks both a coherent policy and a credible policymaking operation.
Эти три страны остаются твердыми приверженцами повышения эффективности и действенности системы международных договорных органов, которая может оказать непосредственное влияние на защиту прав человека, если она конструктивно работает с государствами-членами и они считают ее независимой и заслуживающей доверия. They remained firmly committed to improving the efficiency and effectiveness of the international treaty body system, which, if it worked constructively with States and was viewed as credible and independent, could have a direct impact on human rights protection.
Заявитель вновь повторила, что в Германии она получила статус беженца и что в своем ходатайстве о предоставлении убежища она сообщала, что в прошлом подвергалась пыткам, а также отметила, что власти Германии сочли заслуживающей доверия ее информацию о прошлых пытках. The complainant reiterated that she has obtained refugee status in Germany, where she claimed past torture during her asylum application, and notes that her past torture was found credible by German authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!