Примеры употребления "заслуживаем" в русском

<>
Переводы: все902 deserve700 merit126 make66 rate9 другие переводы1
Мы что, не заслуживаем спасения? Don't we deserve to be saved?
Мы заслуживаем последнего шанса заработать баллы на "Голубую Ленточку". We deserve one last chance to win Blue Ribbon points.
Мы заслуживаем более аргументированного, более конструктивного и менее запугивающего диалога. We deserve a more reasoned, more constructive, and less frightening dialogue.
Здесь безжалостные скептики ворчат, что мы имеем средства массовой информации, которые заслуживаем. At this point, uncharitable skeptics chortle that we get the media we deserve.
Если мы этого не сделаем, у нас будет поколение, которое мы заслуживаем. If we don't do that, we're going to get the generation we deserve.
После десяти лет думаю, мы заслуживаем того, чтобы жизнь преподнесла нам сюрприз, да? After ten years, I think we deserve to let life surprise us, don't you?
И да, он изменил, но мы все люди, Курт, мы все заслуживаем взаимной любви, Курт. Lonely, and yes, he cheated, and we're all human, Kurt, we all deserve to be loved back, Kurt.
Как могут они говорить, что мы, как группа людей, не заслуживаем равных прав со всеми остальными? How could they say that we as a group were not deserving of equal rights as somebody else?
Тот факт, что мы может голосовать является важным достижением, но это не гарантирует нам надежду и достоинство, которые мы заслуживаем. The fact that we can vote is an important victory, but it does not guarantee us the hope and dignity that we deserve.
И я даю им обещание, что справедливость будет восстановлена, и безопасность наших округов будет возвращена к норме, которую мы все заслуживаем. And I'm here to make them a promise that justice will be served and the safety of our parishes will be returned to the standard we all deserve.
никакие "условия", навязанные извне, не приведут к созданию "Китая, которого мы заслуживаем", так как это было после второй мировой войны, когда посредством процесса интеграции и примирения возникла "Германия, которую мы заслуживали". no "conditions" imposed from outside will bring about the "China we deserve" in the way, after World War II, we got the "Germany we deserved" through a process of integration and reconciliation.
Не стоит жить иллюзиями: никакие «условия», навязанные извне, не приведут к созданию «Китая, которого мы заслуживаем», так как это было после второй мировой войны, когда посредством процесса интеграции и примирения возникла «Германия, которую мы заслуживали». Let us have no illusions: no “conditions” imposed from outside will bring about the “China we deserve” in the way, after World War II, we got the “Germany we deserved” through a process of integration and reconciliation.
Кто-то заслуживает крепких объятий. Someone deserves a big hug.
Его работа заслуживает высшей похвалы. His work merits the highest praise.
Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности. Their ceiling is made of concrete, and it is pitched far lower over their talents and their mobility.
Но без заслуживающей доверия монетарной политики установление плавающего курса валюты попросту бы способствовало развитию гиперинфляции. So the key lesson here is that the type of exchange rate regime is secondary to the credibility required to sustain it.
Том заслуживает повышения по службе. Tom deserves a promotion.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: Here, Africa's youth merit special attention:
Финансовый кризис в конечном итоге превратил серьезные бюджетные трудности в заслуживающие доверие. Financial crisis at long last made hard budget constraints credible.
В отчетный период был проведен обзор качества этого издания, которое заслужило очень высокую оценку (80 процентов обозревателей отметили, что они удовлетворены его содержанием). A quality survey of this publication was carried out during the reporting period and returned a high satisfaction rate (80 per cent).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!