Примеры употребления "заслуга" в русском

<>
Переводы: все135 merit96 другие переводы39
Bejeweled изобрёл не я, это не моя заслуга. I didn't invent "Bejeweled." I can't take credit for that.
Думаю это заслуга Августа Корбина, а не моя. I think that's more August Corbin's doing than mine.
Значит за возвращением Аманды стоит Такеда, ребенок тоже его заслуга? So Takeda was behind Amanda's return, baby bump included?
И это ваша заслуга, так как вы бросили пиявку в огонь? And you take credit because you dropped a leech into the fire?
По его словам, значительная часть его успехов — это заслуга его наставников. He accredits much of his success to his mentors.
И в этом заслуга всех тех людей, которые участвуют в подготовке. And all the people who contributed to that should take the credit.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Take for instance the direct election of the president, it was achieved thanks to public pressure.
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях. And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing.
В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу. Most of the credit for these changes goes to Africans who demanded an end to the misrule of the past.
Лед был сломан, стыд был преодолен и, я думаю, это тоже заслуга дизайна. It was breaking the ice, it was getting over a stigma, and I think that's also what design can do.
Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга. Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee.
Все это рассчитано на подкрепление единственного положения: уход израильтян из сектора Газа – заслуга «Хамаса». All of this is designed to reinforce one point: the Gaza withdrawal belongs to Hamas.
Я не могу сказать, что это моя заслуга, но как выгодоприобретатель, я невероятно рад. I can't take direct credit for it, but as a profit participant, I am incredibly grateful.
Нетаньяху, если бы он того хотел, мог бы сказать, что большинство из происходящего – его заслуга. Netanyahu, if he wished, could take a lot of the credit for this achievement.
Заслуга Спенса заключается в том, что в докладе удалось избежать как рыночного, так и институционального фундаментализма. It is to Spence's credit that the report manages to avoid both market fundamentalism and institutional fundamentalism.
Организация такой работы в Сингапуре ? именно его заслуга, хотя это и было сделано за счет определенных издержек. It is to his credit that he made this work in Singapore, though at some cost.
«Брайану принадлежит главная заслуга, потому что он захотел это сделать раньше», — говорит Коум по поводу кодирования WhatsApp. “Brian gets a lot of credit for wanting to do it earlier,” Koum says of WhatsApp encryption.
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые по-прежнему верят в будущее нашей страны. The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country.
Большая заслуга в успехе Бразилии принадлежит не Лула, а его предшественнику, - Фернандо Энрике Кардозо (ФЭК), Президенту Бразилии в 1992-2000 гг. Much of the credit for Brazil's turnaround belongs not to Lula but to his predecessor, Fernando Henrique Cardoso, who was Brazil's President from 1992 to 2000.
Но я не знаю, однозначно ли это заслуга феминизма в том, чем я восхищаюсь в ней больше всего: ее открытая дверь. But I don’t know that feminism made space explicitly to honor what I admire most about her: her open door.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!