Примеры употребления "зарубежной стране" в русском

<>
Переводы: все37 foreign country37
Верховный суд вынес определение о том, что министерство внутренних дел не должно подвергать дискриминации однополые пары, имеющие свидетельство о браке, выданное в зарубежной стране, где разрешены однополые браки. The Supreme Court determined that the Ministry of the Interior must not discriminate against same-sex couples who hold a wedding certificate from a foreign country that permits same-sex marriages.
Ей хотелось бы знать, инструктируются ли служащие вооруженных сил также четко в отношении того, что запрещается изнасилование как лиц из числа местного населения в данной зарубежной стране, так и датских граждан, состоящих на военной службе. She would like to know whether members of the armed forces were also expressly instructed that rape, both of members of the local population in a given foreign country and of Danish nationals in the military, was prohibited.
В целях содействия координации между различными правовыми системами и облегчения предоставления помощи в ведении производства по делу о несостоятельности, открытого в какой-либо зарубежной стране, законодательство о несостоятельности должно содержать нормы о трансграничной несостоятельности, включая признание иностранного производства, что может быть обеспечено путем принятия Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. To promote co-ordination among jurisdictions and facilitate the provision of assistance in the administration of an insolvency proceeding originating in a foreign country, insolvency laws should provide rules on cross-border insolvency, including the recognition of foreign proceedings, by adopting the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency.
С какими трудностями, такими как возможные ограничения или препятствия, носящие правовой характер или связанные с внутренней судебной практикой, приходится сталкиваться в области международного сотрудничества в целях борьбы с отмыванием денег, в частности в случаях, когда отмываемые доходы были получены в результате предикатных преступлений, совершенных в зарубежной стране, если обвинительный приговор за совершение предикатного преступления в другой стране вынесен не был? In the area of international cooperation to combat money-laundering and in particular in cases where the laundered proceeds are derived from predicate offences committed in a foreign country, what difficulties, such as possible restrictions or obstacles of a legal nature or related to the domestic jurisprudence, are encountered in the absence of a conviction for the predicate offence in the other country?
Статья 101 предусматривает также, что правительство САРГ может нанимать иностранных граждан, прежде состоявших на государственной службе в Гонконге, а также тех, кто стал постоянным жителем САРГ, на работу в качестве государственных служащих в правительственных учреждениях любого уровня, за исключением должностей государственной важности, которые должны заполняться китайскими гражданами из числа постоянных жителей САРГ, не имеющих права на жительство в какой-либо зарубежной стране. Article 101 provides that the Government of the HKSAR may employ foreign nationals previously serving in the public service in Hong Kong, or those who have become permanent residents of the HKSAR, to serve as public servants in government departments at all levels, except the principal official posts which should be filled by Chinese citizens among permanent residents of the HKSAR with no right of abode in any foreign country.
Существуют конкретные положения, касающиеся купли и продажи детей, а именно: в статье 176 Уголовного кодекса предусматривается наказание всех лиц, которые вовлекают детей, не достигших 16 лет, в занятие проституцией или в связанные с ней половые сношения или создают соответствующие условия в зарубежной стране, для чего осуществляют перевозку и обустройство этих детей в этой стране (лишение свободы на срок от 1 года до 8 лет). There are specific provisions concerning the procurement and trafficking in children: Article 176 of the Criminal Code provides for the punishment of all those who attract, transport, provide for the accommodation or reception of a child under 16 years of age, or make arrangements for the child to practice, in a foreign country, prostitution or relevant sexual acts (1 to 8 years of imprisonment).
импорт: компании, занимающиеся оптовой и розничной продажей (зарубежные страны). Importation: wholesale and retail businesses (foreign country).
Предположим, что США торгует с зарубежными странами, которые проводят протекционистскую политику. Suppose that the US is trading with foreign countries that maintain protectionist policies.
Настоящие иностранцы из настоящих зарубежных стран, с которыми "Наши" будут обмениваться идеями. Real foreigners from foreign countries, with whom foreign ideas would be exchanged.
Если политика имеет положительное влияние и на свою страну, и на зарубежные страны, это определенно была бы «зеленая» политика. If a policy has positive effects on both home and foreign countries, it would definitely be green.
Они могут сослаться на пункт Конституции о регулировании торговли, пытаясь не допустить подписания штатами климатических соглашений с зарубежными странами. They could invoke the Commerce Clause of the Constitution as part of an effort to prevent states from signing climate accords with foreign countries.
В соответствии с соглашениями, подписанными Туркменистаном с рядом зарубежных стран, выпускники средних школ Туркменистана могут самостоятельно поступать в вузы этих государств. Under agreements signed by Turkmenistan with a number of foreign countries, graduates from secondary schools can independently enter higher educational establishments in those countries.
Сексуальной и экономической эксплуатации подвергаются те женщины и девушки, которые выезжают в зарубежные страны для учебы или для того, чтобы найти работу. Those women and girls who go out to foreign countries in search of education and jobs are exploited sexually and economically.
Но здесь готовность Трампа к торговому протекционизму, его враждебное отношение к иммиграции и желание остановить аутсорсинг в зарубежные страны являются плохой новостью для всего мира. And on that one issue, Trump’s embrace of trade protection, hostility toward immigration, and prevention of outsourcing to foreign countries is bad news for the entire world.
При осуществлении благотворительности в отношении зарубежных стран часто больше учитывается то, как это будет выглядеть в выпусках новостей, чем то, где деньги необходимы больше всего. The patterns of charitable donation to foreign countries often have more to do with the salience of news reports than to actual considerations about where the money is most needed.
Между тем здесь ежегодно отдыхает свыше полумиллиона человек, в том числе из многих зарубежных стран, а в перспективе планируется отдых свыше 2 миллионов человек в год. Meanwhile it caters every year to more than half a million people, including people from many foreign countries, and there are long-term plans for an annual intake of more than 2 million people.
Хопкинс говорил про новаторский закон о ленд-лизе, который стал главным инструментом, позволившим США оказать военную помощь зарубежным странам во время Второй мировой войны на сумму $50 млрд. Hopkins was referring to the groundbreaking $50 billion Lend-Lease Act, which became the primary means by which the US provided military aid to foreign countries during World War II.
Согласно прогнозам Всемирной туристской организации, число международных туристских поездок в течение следующих двух десятилетий, вероятно, почти утроится, причем к 2020 году почти 1,6 миллиарда туристов побывают в зарубежных странах. According to forecasts by the World Tourism Organization, international tourist arrivals are likely to almost triple over the next two decades, with nearly 1.6 billion tourists visiting foreign countries by the year 2020.
Напротив, Лью отнес прочность доллара возникшего из за слабого спроса за рубежом и призвал зарубежные страны принять меры, чтобы укрепить спрос, который означает поощрение мягкой денежно-кредитной политики и QE Еврозоны. On the contrary, Lew attributed the dollar’s strength to weak demand overseas and urged foreign countries to take steps to shore up demand, which means encouraging loose monetary policies and Eurozone QE.
Ассоциация дружбы китайского народа с зарубежными странами привержена поощрению обменов и сотрудничества с другими странами в таких областях, как торговля, экономика, образование, социальное развитие, молодежь, города-побратимы, наука и техника и культура. The Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries is committed to promoting exchanges and cooperation with other countries in the fields of trade, economy, education, social development, sustainable development, youth, sister cities, science and technology, and culture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!