Примеры употребления "зарождаться" в русском

<>
В истории Аргентины не раз существовали моменты кризисов, в которые зарождались великие движения. There have been moments of crisis in Argentina during which great movements have arisen.
Я думаю, что появилась новая модель взаимодействия, которая сейчас начинает зарождаться онлайн. I think that there is effectively a new kind of model of interactivity that's starting to emerge online right now.
Данная миру гарантия того, что войны больше не будут зарождаться в Европе, представляет собой огромный переворот в истории. The assurance given to the world that wars will no longer originate in Europe represents a formidable reversal of history.
Многие инновации будут зарождаться именно на локальном уровне, поскольку крупные города станут самостоятельно развивать контакты с промышленностью с целью снижения выбросов в местном масштабе. Much innovation occurs at the local level, as major cities develop links with industry to reduce local emissions.
С течением времени и трансформацией Израиля из маленького государства-пионера в региональную супердержаву, старое представление об Израиле стало размытым и все более отрицательным, в то время как к Палестине, несмотря на палестинский терроризм, стала зарождаться симпатия. With the passing of time and the transformation of Israel from a small pioneer state to a regional superpower, Israel's image became blurred and progressively negative, while sympathy for the Palestinian cause spread, despite Palestinian terrorism.
В конечном итоге, по мере того как в результате великой рецессии, которую породили США, начинает зарождаться новый порядок, страны «Большой двадцатки» согласились (или так думали), что следующий глава МВФ должен быть выбран в открытой и прозрачной манере. Finally, as a new order seemed to emerge in the aftermath of the US-made Great Recession, the G-20 agreed (or so it was thought) that the next IMF head would be chosen in an open and transparent manner.
Три тысячи лет назад на берегах Нила только начала зарождаться цивилизация. Это были какие-то рабы, иудейские пастухи, в данном случае, они, как я догадываюсь, пахли овечьим навозом и обращались к Фараону, сидящему на троне, "Мы, Ваше Величество, равны вам". Three thousand years ago, civilization just getting started on the banks of the Nile, some slaves, Jewish shepherds in this instance, smelling of sheep shit, I guess, proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne, "We, your majesty-ness, are equal to you."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!