Примеры употребления "зародыше" в русском

<>
Переводы: все31 fetus13 bud9 germ1 другие переводы8
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше. Any attempt at democratization by civil society will thus be crushed in its infancy.
А вот «непримиримые борцы с инфляцией» считают, что инфляцию нужно подавлять в зародыше. By contrast, inflation “hawks” argue that inflation must be attacked preemptively.
Более того, есть доказательства того, что они играют определенную роль в раннем человеческом зародыше, помогая бороться с инфекционными вирусами. What’s more, there is evidence that they play a role in the early human embryo, where they may help fight off infectious viruses.
Так что те, кто определяет политику, должны пресечь в самом зародыше дефляционные ожидания, запланировав на всё время достаточно высокий уровень инфляции. So policymakers must prevent deflationary expectations from ever taking root by targeting a sufficiently high inflation rate at all times.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы. The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes.
Даже МВФ признал, что было ошибкой, то что не возложил потери на частных кредиторов в самом зародыше; наконец, он сделал это только в июне 2013 года, когда ущерб уже был нанесен. Even the IMF acknowledged that it had been a mistake not to impose losses on private creditors preemptively; it finally did so only in June 2013, when the damage had already been done.
Вот почему Представитель, стремясь пресечь такие нарушения в зародыше, поощряет использование правозащитного подхода при разработке национальной политики борьбы со стихийными бедствиями и сглаживания их последствий, а также в ходе разработки и осуществления гуманитарных операций национальными структурами и международными учреждениями и организациями. The Representative therefore promotes the integration of a rights-based approach in the design of national disaster mitigation and management policies, in humanitarian operations undertaken by national actors and international agencies and organizations, and their implementation, in order to prevent such violations from the outset.
Ещё в 2015 году я не раз предупреждал кредиторов Греции, а это самые сливки международного либерального истеблишмента (Международный валютный фонд, Европейская комиссия, Европейский центральный банк, немецкие и французские чиновники и так далее), что удушение в зародыше нашего нового правительства не отвечает их интересам. Back in 2015, I often warned Greece’s creditors – the crème de la crème of the international liberal establishment (the International Monetary Fund, the European Commission, the European Central Bank, German and French officials, and so on) – that strangling our new government in its cradle was not in their interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!