Примеры употребления "зарекомендовала себя" в русском

<>
Переводы: все36 prove29 другие переводы7
Наша Организация уже зарекомендовала себя в качестве миротворца между государствами в постконфликтный период. Our Organization has now established itself in the post-conflict pacification of States.
Организация чемпионата исключительная (как и ожидалось). Также прекрасно зарекомендовала себя полиция, не дав никаких шансов хулиганам. The Cup’s organization has been exceptional (as was to be expected), with excellent police work giving hooligans hardly a chance.
Военная разведка, как представляется, зарекомендовала себя в качестве ведущего источника разведданных и иногда делится своей информацией с другими ведомствами. Military intelligence seems to have established itself as the leading intelligence source, occasionally sharing information with the other agencies.
Тем не менее, с точки зрения МООНСГ, нынешняя организация принятия решений и диалога хорошо зарекомендовала себя и является ключевым элементом нашей эффективности. However, from the perspective of MINUSTAH, the current organization of decision-making and dialogue has worked well and constitutes a key element of our effectiveness.
За последние несколько лет База зарекомендовала себя в качестве центра по переправке товаров и центра профессионально-технической подготовки персонала по поддержанию мира. During the past few years, the Logistics Base has established itself as a trans-shipment centre and a technical training centre for peacekeeping personnel.
Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями хорошо зарекомендовала себя в последние годы в том, что касается предоставления нуждающимся людям основных необходимых средств к существованию, включая продовольствие, воду, кров и медицинскую помощь. The United Nations system, in collaboration with non-governmental organizations, has acquitted itself creditably over the years in providing deprived persons with the basic necessities of life, including food, water, shelter and medical care.
В ходе обмена мнениями с руководителями фондов, программ и специализированных учреждений в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Париже и Вене мы были проинформированы о том, что новая межучрежденческая Консультативная группа зарекомендовала себя в качестве полезного механизма для эффективного обсуждения и решения вопросов на коллегиальной основе и в неофициальной обстановке. During our exchanges with Heads of Funds, Programmes and Specialised Agencies in New York, Geneva, Rome, Paris and Vienna we were informed that the new, inter-agency Advisory Group had served as a useful mechanism to discuss and resolve issues in a collegial, informal and efficient manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!