Примеры употребления "заражения" в русском с переводом "contagion"

<>
А Испания делает все возможное, чтобы избежать заражения. And Spain is doing all it can to avoid the contagion.
У человека мы наблюдаем это на примере "заражения" зевотой. And in humans, of course, we can study that with yawn contagion.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. That, in turn, would sharply contain the risk of financial contagion.
В тесно переплетённой мировой финансовой системе неизбежно повышается риск «заражения». A more tightly woven global financial system inevitably comes with a higher risk of contagion.
На оси Y обозначены все случаи заражения, на оси Х - время. On the Y-axis is the cumulative instances of contagion, and on the X-axis is the time.
В 1960-х годах, на заре космической эры, общественное воображение очень переживало из-за возможности межпланетного заражения. In the late 1960s, when the space age was brand-new, the specter of interplanetary contagion ran high in the public imagination.
Страхи Европы перед риском «заражения» оправданы, поскольку результаты референдума о Брексите преобразили политические силы, желающие развала ЕС. Europe’s fear of contagion is justified, because the Brexit referendum’s outcome has transformed the politics of EU fragmentation.
Это решение ограничивает риск заражения и потенциальных потерь, которые бы понесли финансовые учреждения, если бы уменьшили основной долг. This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced.
Есть риск заражения и потери уверенности в правильности валютной политики, если Центральный банк находится на передовой линии фронта. There is a risk of contagion, and a loss of confidence in monetary policy, if the central bank is in the front line.
Но такой риск заражения достаточно тривиален по сравнению с разрушительными последствиями, к которым могло бы привести обложение налогом мелких вкладчиков. But such contagion risk is trivial compared to the wildfire that could be ignited by imposing losses on small depositors.
Если оставить общую валюту, то это, конечно, способствовало бы нанесению сопутствующего урона существующей стране и риску заражения других слабых стран еврозоны. Leaving the common currency would, of course, threaten collateral damage for the exiting country and raise the risk of contagion for other weak eurozone members.
Эта нестабильность вызвала опасения заражения развивающихся рынков, и особенно уязвимой Южной Африки, поскольку она тоже поводит политику открытости счета движения капитала. This instability has raised fears of emerging-market contagion, with South Africa especially susceptible, owing to its capital-account openness.
До января, эта последовательность событий была вполне вероятной, но программа покупок облигаций ЕЦБ поставила конец этому процессу на каждом этапе заражения. Before January, this sequence of events was quite likely, but the ECB’s bond-buying program put a firebreak at each point of the contagion process.
Во-первых, в случае Греции существует страх заражения других кризисных европейских экономик, таких как Португалия и Ирландия или даже Испания и Италия. First, in the Greek case, there is the fear of contagion to other distressed European economies, such as Portugal and Ireland, or even Spain and Italy.
Следовательно, хотя текущий кризис предположительно будет иметь относительно небольшие последствия по сравнению с прошлыми переворотами, нельзя игнорировать возможность заражения от турбулентности в США. Consequently, although the current crisis is expected to have a relatively minor effect compared to past upheavals, the possibility of contagion from turbulence in the US cannot be disregarded.
Страх заражения был бы всегда оправдан в валютном союзе, где внешние факторы долгового кризиса в одной стране всегда рискуют заразить остальную часть союза. Fear of contagion would always be justified in a monetary union, where the externalities of a debt crisis in one country always risks infecting the rest of the union.
Но, хотя победа партии СИРИЗА привела греческие акции и облигации к падению, есть мало признаков заражения у других проблемных стран на периферии еврозоны. But, though the Syriza party’s victory sent Greek equities and bonds plummeting, there is little sign of contagion to other distressed countries on the eurozone periphery.
Эти программы необходимы для ограничения заражения и восстановления стабильности в еврозоне, способствуя более глубоким институциональным реформам, направленным на финансовую взаимозависимость в рамках валютного союза. These programs are needed to limit contagion and restore stability to the eurozone, pending deeper institutional reforms that address fiscal interdependency in the context of monetary union.
Переполненные жилья, плохая санитария и ослабленная иммунная система, то ли из-за недоедания, то ли из-за хронических инфекций, таких как ВИЧ, создают благоприятную почву для заражения. Crowded housing, poor sanitation, and compromised immune systems, whether owing to malnutrition or chronic infections such as HIV, provide fertile ground for contagion.
Решение отдельных стран изолировать себя внутри своих границ является анахроничным и самоубийственным, но другие страны совершат серьёзную ошибку, если в ответ начнут уклоняться от взаимодействия с такими государствами, опасаясь заражения. The preference of some countries to isolate themselves within their borders is anachronistic and self-defeating, but it would be a serious mistake for others, fearing contagion, to respond by avoiding engagement with these states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!