Примеры употребления "заработных плат" в русском с переводом "wage"

<>
Поддерживать стандарт высоких заработных плат; To maintain the standard of high wages;
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. The candidate countries also display greater flexibility of nominal prices and wages.
Рынок рабочей силы опять входит в новую эру технологических колебаний и увеличивающегося неравенства заработных плат. Labor markets may once again be entering a new era of technological turbulence and widening wage inequality.
Со временем повышение производительности расширенного экспортного сектора приведет к повышению реальных заработных плат и потребления. Eventually productivity gains in a larger export sector will drive up real wages and consumption.
Во Вьетнаме резко понизился уровень бедности населения, в то время как в Мексике наблюдалось падение реальных заработных плат. Vietnam witnessed a dramatic fall in poverty, while in Mexico real wages fell.
Выгоды от повышения заработных плат в будущем и снижения расходов на здравоохранение будут от трех до 26 раз выше. Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher.
В-четвертых, рост частного потребления за последние несколько кварталов не отражает рост реальных заработных плат (которые, в действительности, падают). Fourth, private consumption growth in the last few quarters does not reflect growth in real wages (which are actually falling).
Это является следствием понижающейся доли объёма заработных плат в общем показателе ВВП, а также растущим соотношением накоплений к доходу отдельных семей. This reflects the declining share of wages in total GDP and the rising share of savings relative to household incomes.
и универсальной политике высоких заработных плат, направленной на стимулирование общего уровня потребления, без которого гений капитализма - массовое производство - теряет свою эффективность. and a universal high-wage policy aimed at stimulating general consumption, without which the genius of capitalism - mass production - does not work.
Несмотря на то что уровень потребительской инфляции в Великобритании приближается к нулевой отметке, годовые темпы роста заработных плат в последнее время растут. Although consumer inflation is moving closer to zero in Britain, the annual growth rate for wages has been accelerating.
Внимание и обеспокоенность общественности всё больше концентрируются на новых угрозах для наших заработных плат и средств к жизни, вызванных глобализацией и развитием информационных технологий. A lot of public attention and worry nowadays surrounds the new risks that globalization and information technology create for our wages and livelihoods.
Боязнь понижения заработных плат играет на руку более широкой политической коалиции, основанной на широком неприятии глобализации, направленном против многонациональных корпораций и международных финансовых институтов. Fear of lowered wages plays into a broader coalition based on umbrella anti-globalization resentments directed against multi-national corporations and international financial institutions.
Многие семьи сталкиваются со снижением заработных плат из-за ныне доступных видов работы, но они не настроены менять образ жизни, который больше не могут себе позволить. Many families now face stagnating wages, owing to the kinds of jobs now available, but are determined to cling to a lifestyle that they can no longer afford.
Ежегодный рост цен на, скажем, 3 процента (вместо одного процента), очевидно, несет дополнительные затраты, но может способствовать корректировке относительных цен и заработных плат по всей Европе. Price growth of, say, 3% per annum (instead of 1) has clear additional costs, but may facilitate the adjustment of relative prices and wages across Europe.
То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени. The same is true for the most recent eurozone member, Estonia, whose rigorous wage restraint ensured competitiveness in the single market in a short period of time.
Несмотря на снижение налогов в эпоху Буша, расширение экономики в 2001-2007 гг. было худшим за весь послевоенный период в плане инвестиций, занятости, заработных плат и роста ВВП. Despite the Bush-era tax cuts, the 2001-2007 expansion was the worst of the post-war period in terms of investment, employment, wage, and GDP growth.
Но прошлый успех Китая также способствовал этому спаду, в виде более высоких заработных плат, которые ограничивают возможности для быстрого роста, основанного на дешевой рабочей силе и технологическом развитии. But China’s past success also contributed to this slowdown, in the form of higher wages, which narrow the scope for rapid growth based on low-cost labor and technological catch-up.
каша для детей в Гватемале обходится в $23.25 на ребенка в год, тогда как денежная стоимость роста заработных плат этих детей в будущем в два-четыре раза больше. providing porridge in Guatemala cost just $23.25 per child per year, while the monetary value of the increase in the children's future wages is between two and four times higher.
Технологический скачок, приведший к повышению заработных плат высококвалифицированных и образованных кадров, побудит других людей к получению необходимого образования и повышению квалификации, восстанавливая равновесие, чтобы не допустить чрезмерного социального неравенства. A technological leap that raises the wages of the skilled and educated will induce others to become skilled and educated, restoring balance so that inequality does not grow too much.
Фактически, из-за искажений при установлении заработных плат - что часто происходит независимо от уровня производительности труда на местном рынке - мигранты могут даже способствовать уменьшению безработицы в Западной и Южной Европе. In fact, due to distortions in how wages are set-often set irrespective of local labor productivity rates-migrants can even contribute to reducing unemployment in Western and Southern Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!